Versions originales - Interprètes et traducteurs dans l'oeuvre de René Goscinny - Grand Format

Benjamin Herzberg

(Illustrateur)

Note moyenne 
On se souvient de Cloridric, le fourbe interprète goth, du colonel Boulenkov, qui accompagne le Grand Duc dans son voyage aux Etats-Unis, de Spaghetti,... Lire la suite
12,00 € Neuf
Expédié sous 6 à 12 jours
Livré chez vous entre le 4 mai et le 11 mai
En librairie

Résumé

On se souvient de Cloridric, le fourbe interprète goth, du colonel Boulenkov, qui accompagne le Grand Duc dans son voyage aux Etats-Unis, de Spaghetti, guide soi-disant bilingue à Paris... D'une série à l'autre, Goscinny a toujours joué des différences de langues, de langages, des traductions et des incompréhensions. Et mis en scène des personnages d'interprètes et de traducteurs. Ce livre les recense, les classifie puis s'interroge : d'où vient l'importance de ce thème dans une oeuvre qui s'étend sur plusieurs décennies ? Quel sens peut-on lui donner ? Clément Lemoine analyse la portée de cet élément comique récurrent et propose une clé nouvelle pour apprécier l'incroyable richesse de l'oeuvre de René Goscinny.

Caractéristiques

  • Date de parution
    20/01/2022
  • Editeur
  • ISBN
    979-10-96373-43-7
  • EAN
    9791096373437
  • Format
    Grand Format
  • Présentation
    Broché
  • Nb. de pages
    117 pages
  • Poids
    0.145 Kg
  • Dimensions
    12,2 cm × 21,7 cm × 1,2 cm

Avis libraires et clients

Avis audio

Écoutez ce qu'en disent nos libraires !

Du même auteur

Vous aimerez aussi

Derniers produits consultés

12,00 €