Versions grecques expliquées et commentées
Par :Formats :
- Réservation en ligne avec paiement en magasin :
- Indisponible pour réserver et payer en magasin
- Nombre de pages149
- PrésentationBroché
- Poids0.32 kg
- Dimensions16,5 cm × 24,0 cm × 1,0 cm
- ISBN978-2-7298-7894-8
- EAN9782729878948
- Date de parution04/06/2013
- ÉditeurEllipses
Résumé
Ce recueil propose un choix de plus de 20 versions classées thématiquement à l'usage des étudiants de première et deuxième années des classes préparatoires ou de l'Université. Il vise à leur faire acquérir une meilleure maîtrise de la langue grecque en vue des concours des ENS ou des concours de recrutement de l'enseignement. Les versions traduites et accompagnées d'un commentaire contextuel et thématique sont systématiquement assorties de nombreuses remarques syntaxiques ou morphologiques et de conseils stylistiques qui permettent d'améliorer la traduction française écrite.
A l'issue de chaque version, sont indiquées les révisions à faire pour approfondir ce qui a été vu dans le texte. L'ensemble est conçu pour que l'étudiant puisse appliquer à des traductions ultérieures ce qu'il y aura appris.
A l'issue de chaque version, sont indiquées les révisions à faire pour approfondir ce qui a été vu dans le texte. L'ensemble est conçu pour que l'étudiant puisse appliquer à des traductions ultérieures ce qu'il y aura appris.
Ce recueil propose un choix de plus de 20 versions classées thématiquement à l'usage des étudiants de première et deuxième années des classes préparatoires ou de l'Université. Il vise à leur faire acquérir une meilleure maîtrise de la langue grecque en vue des concours des ENS ou des concours de recrutement de l'enseignement. Les versions traduites et accompagnées d'un commentaire contextuel et thématique sont systématiquement assorties de nombreuses remarques syntaxiques ou morphologiques et de conseils stylistiques qui permettent d'améliorer la traduction française écrite.
A l'issue de chaque version, sont indiquées les révisions à faire pour approfondir ce qui a été vu dans le texte. L'ensemble est conçu pour que l'étudiant puisse appliquer à des traductions ultérieures ce qu'il y aura appris.
A l'issue de chaque version, sont indiquées les révisions à faire pour approfondir ce qui a été vu dans le texte. L'ensemble est conçu pour que l'étudiant puisse appliquer à des traductions ultérieures ce qu'il y aura appris.