Une pure merveille !
Un roman d'une grande beauté, drôle, fin, extrêmement lumineux sur des sujets difficiles : la perte de
l'être aimé, la dureté de la vie et la tristesse qu'on barricade parfois... Elise franco-japonaise,
orpheline de sa maman veut poser LA question à son père et elle en trouvera le courage au fil des pages,
grâce au retour de sa grand-mère du japon, de sa rencontre avec son extravagante amie Stella..
Ensemble il ne diront plus Sayonara mais Mata Ne !
« Le but de cet ouvrage est double : amener tous ceux qui utilisent la langue anglaise à mieux motiver le choix de l'élément central de la phrase...
Lire la suite
« Le but de cet ouvrage est double : amener tous ceux qui utilisent la langue anglaise à mieux motiver le choix de l'élément central de la phrase que constitue le verbe (a-t-on en effet souvent l'occasion d'utiliser des phrases sans verbe ?) ; montrer que ce choix dépend largement des éléments placés à sa gauche (sujet) et à sa droite (objet). C'est donc l'articulation du verbe dans la phrase qui est en jeu ici. Il ne suffit en effet pas de connaître une liste de locutions verbales ou de verbes anglais pour être sûr de bien traduire ou de bien écrire ; encore faut-il veiller à leur bonne intégration à la phrase : ainsi une traduction satisfaisante de concevoir dans les trois phrases suivantes : je conçois les choses différemment, ils ont conçu un nouveau produit, j'ai du mal à concevoir qu'on puisse ne jamais être à l'heure, tient plus de la bonne compréhension de ces énoncés en français que de la connaissance d'un vocabulaire de haut niveau. Paradoxalement pourtant, ce sont ces énoncés simples qui posent souvent le plus de problèmes aux apprentis anglicistes, alors que, dans le même temps, ces derniers maîtrisent parfois des expressions comme aussi riche soit-il, le chômage grimpe en flèche, qu'il suffise de dire… Dès lors, traductions, résumés, essais et autres productions écrites en langue anglaise présentent souvent la caractéristique d'être étrangement recherchés quant à la forme tout en montrant une ignorance totale de constructions simples. Ce sont ces dernières auxquelles on s'intéressera plus particulièrement dans les quatre chapitres qui suivent ». (Extrait de l'Avant-propos).