Verba sonandi. Représentation linguistique des cris d'animaux
Par : , ,Formats :
- Paiement en ligne :
- Livraison à domicile ou en point Mondial Relay indisponible
- Retrait Click and Collect en magasin gratuit
- Réservation en ligne avec paiement en magasin :
- Indisponible pour réserver et payer en magasin
- Nombre de pages340
- PrésentationBroché
- FormatGrand Format
- Poids0.54 kg
- Dimensions15,9 cm × 24,0 cm × 1,9 cm
- ISBN979-10-320-0102-8
- EAN9791032001028
- Date de parution23/03/2017
- CollectionLangues et langage
- ÉditeurPU de Provence
Résumé
Les hommes transposent facilement leurs actes et leur comportement sur les animaux, comme on le voit dans les fables, d'Esope à La Fontaine. A l'inverse, on peut se demander si nous transférons les caractéristiques des animaux sur nous-mêmes, et de quelle façon. Ce double phénomène d'anthropocentrisme et de zootropisme linguistique se rencontre fréquemment dans les langues. En partant du constat que certains verbes liés aux animaux s'emploient aussi pour désigner ou pour caractériser des actes ou des comportements humains, des linguistes français et russes ont mené une recherche sur les verba sonandi et la métaphorisation des cris et des bruits émis par les animaux dans 23 langues appartenant à 7 familles linguistiques différentes, dans le cadre d'une exploration relevant d'un domaine à part entière, la typologie lexicale.
Le volume est divisé en deux parties. La première traite des verbes de bruit associés aux animaux selon une approche linguistique. La seconde regroupe des études culturelles qui se complètent, portant sur l'emploi des verbes de bruit et sur la représentation des animaux dans la littérature et dans certaines cultures. L'ouvrage peut intéresser aussi bien des spécialistes - linguistes, traducteurs, culturologues, spécialistes des sciences humaines en général - que tous ceux qui s'intéressent aux cultures et aux langues.
Le volume est divisé en deux parties. La première traite des verbes de bruit associés aux animaux selon une approche linguistique. La seconde regroupe des études culturelles qui se complètent, portant sur l'emploi des verbes de bruit et sur la représentation des animaux dans la littérature et dans certaines cultures. L'ouvrage peut intéresser aussi bien des spécialistes - linguistes, traducteurs, culturologues, spécialistes des sciences humaines en général - que tous ceux qui s'intéressent aux cultures et aux langues.
Les hommes transposent facilement leurs actes et leur comportement sur les animaux, comme on le voit dans les fables, d'Esope à La Fontaine. A l'inverse, on peut se demander si nous transférons les caractéristiques des animaux sur nous-mêmes, et de quelle façon. Ce double phénomène d'anthropocentrisme et de zootropisme linguistique se rencontre fréquemment dans les langues. En partant du constat que certains verbes liés aux animaux s'emploient aussi pour désigner ou pour caractériser des actes ou des comportements humains, des linguistes français et russes ont mené une recherche sur les verba sonandi et la métaphorisation des cris et des bruits émis par les animaux dans 23 langues appartenant à 7 familles linguistiques différentes, dans le cadre d'une exploration relevant d'un domaine à part entière, la typologie lexicale.
Le volume est divisé en deux parties. La première traite des verbes de bruit associés aux animaux selon une approche linguistique. La seconde regroupe des études culturelles qui se complètent, portant sur l'emploi des verbes de bruit et sur la représentation des animaux dans la littérature et dans certaines cultures. L'ouvrage peut intéresser aussi bien des spécialistes - linguistes, traducteurs, culturologues, spécialistes des sciences humaines en général - que tous ceux qui s'intéressent aux cultures et aux langues.
Le volume est divisé en deux parties. La première traite des verbes de bruit associés aux animaux selon une approche linguistique. La seconde regroupe des études culturelles qui se complètent, portant sur l'emploi des verbes de bruit et sur la représentation des animaux dans la littérature et dans certaines cultures. L'ouvrage peut intéresser aussi bien des spécialistes - linguistes, traducteurs, culturologues, spécialistes des sciences humaines en général - que tous ceux qui s'intéressent aux cultures et aux langues.