Une nouvelle science du politique. Une réplique au livre d'Eric Voegelin

Par : Hans Kelsen
  • Paiement en ligne :
    • Livraison à domicile ou en point Mondial Relay indisponible
    • Retrait Click and Collect en magasin gratuit
  • Réservation en ligne avec paiement en magasin :
    • Indisponible pour réserver et payer en magasin
  • Nombre de pages262
  • PrésentationBroché
  • FormatGrand Format
  • Poids0.33 kg
  • Dimensions14,6 cm × 21,0 cm × 2,1 cm
  • ISBN978-2-84174-993-5
  • EAN9782841749935
  • Date de parution19/02/2021
  • CollectionNomos & normes
  • ÉditeurKimé
  • TraducteurFrançois Lecoutre

Résumé

Eric Voegelin (1901-1985) est l'un des philosophes politiques les plus importants de la seconde moitié du XX° siècle, aux côtés notamment de Hannah Arendt et de Leo Strauss. Il est en particulier connu pour son livre, La Nouvelle science du politique (1952), qui fut traduit et publié en français en 2000. En 1954, Hans Kelsen (1881-1973) a rédigé une critique dévastatrice de ce livre, écrit par son ancien étudiant exilé comme lui aux Etats-Unis depuis le début de la seconde guerre mondiale.
Kelsen a envoyé à Voegelin sa réplique, comme en atteste leur correspondance, Voegelin la mentionne d'ailleurs dans son autobiographie ; mais il ne l'a jamais publiée, tout du moins dans son intégralité. C'est ce texte dont nous proposons ici la traduction.
Eric Voegelin (1901-1985) est l'un des philosophes politiques les plus importants de la seconde moitié du XX° siècle, aux côtés notamment de Hannah Arendt et de Leo Strauss. Il est en particulier connu pour son livre, La Nouvelle science du politique (1952), qui fut traduit et publié en français en 2000. En 1954, Hans Kelsen (1881-1973) a rédigé une critique dévastatrice de ce livre, écrit par son ancien étudiant exilé comme lui aux Etats-Unis depuis le début de la seconde guerre mondiale.
Kelsen a envoyé à Voegelin sa réplique, comme en atteste leur correspondance, Voegelin la mentionne d'ailleurs dans son autobiographie ; mais il ne l'a jamais publiée, tout du moins dans son intégralité. C'est ce texte dont nous proposons ici la traduction.