OFFRE LISEUSES

Une liseuse achetée = une housse offerte* jusqu'au 21 juin

Un couteau entre les dents. Edition bilingue français-portugais

Par : Antonio José Forte
Formats :
Expédié sous 127 jours
Cet article sera commandé chez un fournisseur et vous sera envoyé 127 jours après la date de votre commande.
Nous vous prions de nous excuser mais rencontrons momentanément des soucis d'approvisionnement. C’est le moment de vous laisser tenter par nos livres numériques et notre offre occasion.
  • Paiement en ligne :
    • Livraison à domicile ou en point Mondial Relay estimée à partir du 26 octobre
      Cet article sera commandé chez un fournisseur et vous sera envoyé 127 jours après la date de votre commande.
    • Retrait Click and Collect en magasin gratuit
  • Réservation en ligne avec paiement en magasin :
    • Indisponible pour réserver et payer en magasin
  • Nombre de pages240
  • PrésentationBroché
  • Poids0.285 kg
  • Dimensions11,0 cm × 22,0 cm × 1,2 cm
  • ISBN978-2-911917-53-0
  • EAN9782911917530
  • Date de parution01/04/2007
  • CollectionTatoo
  • ÉditeurAb irato
  • Illustrateur Aldina
  • TraducteurAlfredo Fernandes
  • TraducteurGuy Girard

Résumé

Né en 1937, António José Forte est un poète surréaliste portugais, rebelle et anarchiste. La traduction de son oeuvre pour la première fois en français a été saluée par la presse portugaise : "Il s'agit, en bonne vérité, d'un évènement : alors qu'au Portugal la poésie de Forte continue à être vue de travers, voire tout simplement ignorée, un éditeur français assume les risques de la publier intégralement en édition bilingue.
Alfredo Fernandes retrace d'une plume assurée le climat politique et social qui a accompagné l'éclosion tardive du surréalisme portugais ainsi que les prises de position néoréalistes. Il a par ailleurs la lucidité peu commune de signaler que ''Forte fut un cas plutôt rare, à son époque, de surréaliste intéressé par les thèses situationnistes'' ". (Expresso, 18 août 2007, Lisbonne, Portugal). Edition bilingue franco-portugais, oeuvres complètes (première traduction et premièr publication en français).