Tresor des deux langues françoise et espagnolle. 2 volumes "espagnol-français" et "français-espagnol"

Par : César Oudin

Formats :

  • Paiement en ligne :
    • Livraison à domicile ou en point Mondial Relay indisponible
    • Retrait Click and Collect en magasin gratuit
  • Nombre de pages1296
  • PrésentationPack
  • Poids1.76 kg
  • Dimensions15,5 cm × 23,5 cm × 6,5 cm
  • ISBN978-2-7453-2887-8
  • EAN9782745328878
  • Date de parution01/05/2016
  • CollectionDictionnaires & références
  • ÉditeurHonoré Champion
  • Directeur de publicationMarc Zuili
  • PréfacierDominique Reyre

Résumé

César Oudin (v. 1560?-?1625), érudit surtout connu pour avoir donné la première traduction française du Don Quichotte de Cervantès, avait aussi produit plusieurs ouvrages destinés à l'enseignement de l'espagnol en France. Son nom reste attaché à la publication d'un dictionnaire « espagnol?-?français » et « français?-?espagnol » qui fut considéré comme un modèle du genre, le Tesoro de las dos lenguas española y francesa / Tresor des deux langues françoise et espagnolle.
Couvrant la plupart des domaines de la connaissance et d'une très grande richesse lexicographique, il fut sans cesse mis à jour et connut huit éditions entre 1607 et 1675. Il a paru utile de donner une nouvelle vie à cet ouvrage, en proposant le fac-similé de l'édition bruxelloise de 1660, l'une des plus abouties. Le Dictionnaire d'Oudin se trouve désormais accessible aux lecteurs d'aujourd'hui, enrichi d'une indispensable étude introductive qui, grâce à une approche scientifique rigoureuse, fournit les données nécessaires pour découvrir les multiples aspects de ce chef-d'œuvre de la lexicographie bilingue (histoire et contenu du texte, liste et description de ses éditions successives, localisation des exemplaires anciens...).
César Oudin (v. 1560?-?1625), érudit surtout connu pour avoir donné la première traduction française du Don Quichotte de Cervantès, avait aussi produit plusieurs ouvrages destinés à l'enseignement de l'espagnol en France. Son nom reste attaché à la publication d'un dictionnaire « espagnol?-?français » et « français?-?espagnol » qui fut considéré comme un modèle du genre, le Tesoro de las dos lenguas española y francesa / Tresor des deux langues françoise et espagnolle.
Couvrant la plupart des domaines de la connaissance et d'une très grande richesse lexicographique, il fut sans cesse mis à jour et connut huit éditions entre 1607 et 1675. Il a paru utile de donner une nouvelle vie à cet ouvrage, en proposant le fac-similé de l'édition bruxelloise de 1660, l'une des plus abouties. Le Dictionnaire d'Oudin se trouve désormais accessible aux lecteurs d'aujourd'hui, enrichi d'une indispensable étude introductive qui, grâce à une approche scientifique rigoureuse, fournit les données nécessaires pour découvrir les multiples aspects de ce chef-d'œuvre de la lexicographie bilingue (histoire et contenu du texte, liste et description de ses éditions successives, localisation des exemplaires anciens...).