SOLDES
Jusqu'à -70% sur une sélection d'articles*
Transmission et réception des pères grecs dans l'Occident, de l'Antiquité tardive à la Renaissance. Entre philologie, herméneutique et théologie
Par : , , ,Formats :
- Paiement en ligne :
- Livraison à domicile ou en point Mondial Relay estimée à partir du 12 novembreCet article sera commandé chez un fournisseur et vous sera envoyé 127 jours après la date de votre commande.
- Retrait Click and Collect en magasin gratuit
- Livraison à domicile ou en point Mondial Relay estimée à partir du 12 novembre
- Réservation en ligne avec paiement en magasin :
- Indisponible pour réserver et payer en magasin
- Nombre de pages597
- PrésentationBroché
- Poids1.085 kg
- Dimensions16,0 cm × 24,4 cm × 3,7 cm
- ISBN978-2-85121-285-6
- EAN9782851212856
- Date de parution01/09/2016
- CollectionEtudes augustiniennes
- ÉditeurInstitut Etudes Augustiniennes
Résumé
La culture occidentale est surtout redevable à la fois de l'héritage gréco-romain et de la diffusion de la littérature chrétienne des premiers siècles. Les contributions ici rassemblées cherchent à préciser les modes de transmission et de réception des Pères grecs. Plusieurs approches s'avèrent indissociables et fécondes : l'étude de la circulation des manuscrits, l'examen des inventaires des bibliothèques médiévales, le rôle éminent des traducteurs, de Jérôme et Rufin pour l'oeuvre d'Origène aux traducteurs et commentateurs des milieux de l'humanisme et de la Réforme.
Ces traductions et leur histoire ouvrent naturellement la question de leur fidélité à l'original et des incompréhensions qu'elles ont pu susciter entre Orient et Occident chrétiens. Sans oublier que si les traductions facilitent la réception des grands témoins du christianisme des premiers siècles, celle-ci est en relation étroite avec le contexte immédiat. Les citations de ces oeuvres et la constitution de florilèges, en effet, ne sont pas sans peser sur les débats théologiques lors des conciles ou entre Réformateurs et catholiques au XVIe siècle.
Ces traductions et leur histoire ouvrent naturellement la question de leur fidélité à l'original et des incompréhensions qu'elles ont pu susciter entre Orient et Occident chrétiens. Sans oublier que si les traductions facilitent la réception des grands témoins du christianisme des premiers siècles, celle-ci est en relation étroite avec le contexte immédiat. Les citations de ces oeuvres et la constitution de florilèges, en effet, ne sont pas sans peser sur les débats théologiques lors des conciles ou entre Réformateurs et catholiques au XVIe siècle.

