Traduire : un art de la contrainte

Note moyenne 
Noël Dutrait et Charles Zaremba - Traduire : un art de la contrainte.
En sa qualité de création seconde, l'art(isanat) de la traduction obéit à deux principes: la fidélité à l'original et le respect des règles de... Lire la suite
26,00 € Neuf
Actuellement indisponible

Résumé

En sa qualité de création seconde, l'art(isanat) de la traduction obéit à deux principes: la fidélité à l'original et le respect des règles de la langue accueillante. Ce dernier point est l'une des contraintes qui pèsent sur les traducteurs. Or, non seulement les structures formelles des idiomes concernés par la traduction sont généralement différentes, de sorte que le traducteur doit prendre des décisions que l'auteur n'a pas toujours eu à prendre, mais encore il n'est pas rare que les écrivains pétrissent et façonnent leur langue d'une manière originale qui fait sens dans leur oeuvre et qu'il faut restituer dans la langue cible avec les moyens dont elle dispose. Les articles réunis dans le présent recueil mettent en présence le français et une douzaine de langues. Les auteurs sont à la fois des enseignants-chercheurs et des traducteurs qui confrontent quotidiennement théorie, pratique et didactique de la traduction.

Caractéristiques

  • Date de parution
    02/09/2010
  • Editeur
  • Collection
  • ISBN
    978-2-85399-750-8
  • EAN
    9782853997508
  • Présentation
    Broché
  • Nb. de pages
    295 pages
  • Poids
    0.382 Kg
  • Dimensions
    14,5 cm × 21,0 cm × 1,5 cm

Avis libraires et clients

Avis audio

Écoutez ce qu'en disent nos libraires !

À propos des auteurs

Charles Zaremba est professeur de linguistique slave et de polonais à l'université de Provence. Noël Dutrait est professeur de langue et littérature chinoises à l'université de Provence.

Des mêmes auteurs

Vous aimerez aussi

Derniers produits consultés