Traduire la criminalité - Perspectives traductologiques et discursives - Grand Format

Giuditta Caliendo

,

Corinne Oster

Note moyenne 
Dans un contexte d'internationalisation croissante des activités criminelles, cet ouvrage étudie les représentations discursives de la criminalité... Lire la suite
24,00 € Neuf
Expédié sous 3 à 6 jours
Livré chez vous entre le 10 mai et le 14 mai
En librairie

Résumé

Dans un contexte d'internationalisation croissante des activités criminelles, cet ouvrage étudie les représentations discursives de la criminalité et du crime organisé et examine les problématiques liées à la traduction des définitions et des notions complexes qui lui sont associées en s'appuyant sur plusieurs cadres théoriques et méthodologiques : linguistique, analyse multimodale et analyse du discours, littérature, études cinématographiques et des média, droit et jurilinguistique.
La reconnaissance des systèmes criminels à l'échelle mondiale est un enjeu majeur de la lutte contre la criminalité. Cet ouvrage tente ainsi de remédier au peu d'attention qui a été accordé au rôle que joue la traduction dans les représentations discursives de la criminalité et vise à réfléchir sur la pratique des traducteurs et autres médiateurs du discours comme "passeurs de sens" dans ce cadre spécifique.

Caractéristiques

  • Date de parution
    03/01/2020
  • Editeur
  • Collection
  • ISBN
    978-2-7574-2954-9
  • EAN
    9782757429549
  • Format
    Grand Format
  • Présentation
    Broché
  • Nb. de pages
    258 pages
  • Poids
    0.428 Kg
  • Dimensions
    16,0 cm × 24,0 cm × 1,5 cm

Avis libraires et clients

Avis audio

Écoutez ce qu'en disent nos libraires !

L'éditeur en parle

Du polar à l'évolution de la criminalité européenne et les difficultés linguistiques pour la traduire.

À propos des auteurs

Giuditta Caliendo, lauréate Fulbright, est maître de conférences en linguistique anglaise à l'université de Lille. Sa recherche se situe à l'intersection de l'analyse critique du discours, la traduction spécialisée et la variation des genres discursifs. Corinne Oster est maître de conférences en traduction et traductologie à l'université de Lille, agrégée d'anglais et titulaire d'un Ph.D. en littérature comparée.
Ses recherches portent sur les problématiques culturelles et politiques liées à la traduction et aux études de genre.

Vous aimerez aussi

Derniers produits consultés

24,00 €