SOLDES
Jusqu'à -70% sur une sélection d'articles*
Traduire à neuf. Quelques notes en marge à lecture du Nouveau Testament
Par :Formats :
- Paiement en ligne :
- Livraison à domicile ou en point Mondial Relay estimée à partir du 20 novembreCet article sera commandé chez un fournisseur et vous sera envoyé 127 jours après la date de votre commande.
- Retrait Click and Collect en magasin gratuit
- Livraison à domicile ou en point Mondial Relay estimée à partir du 20 novembre
- Réservation en ligne avec paiement en magasin :
- Indisponible pour réserver et payer en magasin
- Nombre de pages306
- FormatGrand Format
- PrésentationBroché
- Poids0.39 kg
- Dimensions14,0 cm × 21,5 cm × 2,7 cm
- ISBN978-2-204-11544-5
- EAN9782204115445
- Date de parution12/03/2020
- ÉditeurCerf
Résumé
Si "traduire, c'est trahir" , l'Evangile aura été le livre le plus dénaturé du monde. Mais il y a encore de l'inouï et du non encore entendu dans la Bonne Nouvelle. Relevant certains des travestissements les plus frappants, Alain Riou nous fait redécouvrir les paroles de Jésus avec des yeux neufs. Les passages les plus familiers du Nouveau Testament révèlent des directions oubliées au gré des transpositions.
Que signifie vraiment le "heureux" des béatitudes ? De quel bonheur s'agit-il ? Pourquoi changer la traduction du Notre Père ? La fin des temps, quelle est-elle ? Par la fréquentation des Evangiles dans leur langue originelle, le grec, Alain Riou en fait émerger la vigueur enfouie et appelle à poursuivre l'investigation de leur inépuisable et surprenante nouveauté. Un livre pour redécouvrir la puissance vivifiante de la Parole de Dieu.
Dominicain, Alain Riou s'intéresse au dialogue entre les cultures, à ce qu'elles révèlent d'intensité originelle dans la foi chrétienne. Il a enseigné la théologie dans de nombreux pays (Madagascar, France, Nigéria, Philippines, Taïwan...). Il vit actuellement au Vietnam.
Que signifie vraiment le "heureux" des béatitudes ? De quel bonheur s'agit-il ? Pourquoi changer la traduction du Notre Père ? La fin des temps, quelle est-elle ? Par la fréquentation des Evangiles dans leur langue originelle, le grec, Alain Riou en fait émerger la vigueur enfouie et appelle à poursuivre l'investigation de leur inépuisable et surprenante nouveauté. Un livre pour redécouvrir la puissance vivifiante de la Parole de Dieu.
Dominicain, Alain Riou s'intéresse au dialogue entre les cultures, à ce qu'elles révèlent d'intensité originelle dans la foi chrétienne. Il a enseigné la théologie dans de nombreux pays (Madagascar, France, Nigéria, Philippines, Taïwan...). Il vit actuellement au Vietnam.


