Elisabetta Barale, chercheuse à l'université de Turin, travaille sur la langue et la littérature en moyen français. Elle a consacré plusieurs travaux à la figure de Jean Miélot, notamment l'édition critique de la Vie de saint Foursy (Paris, 2018) et du Papaliste (Paris, 2019). Elle se penche actuellement sur les miracles mariaux du XIVe et du XVe siècle entre manuscrits et imprimés.
Traductions imprimées, traductions pour l'imprimé (1470-1550)
Par : , , ,Formats :
- Réservation en ligne avec paiement en magasin :
- Indisponible pour réserver et payer en magasin
- Nombre de pages236
- PrésentationBroché
- FormatGrand Format
- Poids0.33 kg
- Dimensions15,0 cm × 22,0 cm × 1,2 cm
- ISBN978-2-406-16457-9
- EAN9782406164579
- Date de parution26/06/2024
- CollectionRencontres. Civilisation médié
- ÉditeurClassiques Garnier
Résumé
Les décennies entre fin du Moyen Age et Renaissance enregistrent l'augmentation quantitative et qualitative des traductions en français, qu'elles soient interlinguales ou intralinguales. Ce volume collectif vise à réfléchir sur les traductions réalisées avant la fin du XVe siècle et éditées entre 1470 et 1550.
Les décennies entre fin du Moyen Age et Renaissance enregistrent l'augmentation quantitative et qualitative des traductions en français, qu'elles soient interlinguales ou intralinguales. Ce volume collectif vise à réfléchir sur les traductions réalisées avant la fin du XVe siècle et éditées entre 1470 et 1550.