OFFRE LISEUSES
Une liseuse achetée = une housse offerte* jusqu'au 21 juin
Traduction et linguistique. Les sciences du langage et la traductologie
Par :Formats :
Expédié sous 127 jours
Cet article sera commandé chez un fournisseur et vous sera envoyé 127 jours après la date de votre commande.
- Paiement en ligne :
- Livraison à domicile ou en point Mondial Relay estimée à partir du 15 octobreCet article sera commandé chez un fournisseur et vous sera envoyé 127 jours après la date de votre commande.
- Retrait Click and Collect en magasin gratuit
- Livraison à domicile ou en point Mondial Relay estimée à partir du 15 octobre
- Réservation en ligne avec paiement en magasin :
- Indisponible pour réserver et payer en magasin
- Nombre de pages254
- FormatGrand Format
- PrésentationBroché
- Poids0.309 kg
- Dimensions13,5 cm × 21,5 cm × 1,3 cm
- ISBN978-2-343-19539-1
- EAN9782343195391
- Date de parution05/03/2020
- CollectionLangue et parole
- ÉditeurL'Harmattan
Résumé
Le point d'objection concernant la relation entre la traduction et la linguistique a pour origine le fait que l'activité traduisante implique des aspects qui sont au-delà de ses aspects purement linguistiques. En effet, ses aspects culturels, idéologiques, sociaux, économiques, professionnels, etc. la rendent impossible à être expliquée par seulement les sciences du langage. Cette nature hétérogène de l'activité impose la conception d'une nouvelle branche scientifique autonome qu'est la traductologie sans pour autant se passer d'autres branches scientifiques liées.
Autrement dit, la nature interdisciplinaire de l'activité traduisante rend obligatoire le recours aux concepts, termes et méthodes utilisés dans les sciences humaines et sociales. Cet ouvrage sera utile pour les traductologues, les formateurs de traducteurs, les futurs traducteurs ainsi que les traducteurs professionnels et les amateurs de traduction. Il est le fruit d'une collaboration internationale exemplaire avec les scientifiques turcs, français, roumains et ukrainiens.
Autrement dit, la nature interdisciplinaire de l'activité traduisante rend obligatoire le recours aux concepts, termes et méthodes utilisés dans les sciences humaines et sociales. Cet ouvrage sera utile pour les traductologues, les formateurs de traducteurs, les futurs traducteurs ainsi que les traducteurs professionnels et les amateurs de traduction. Il est le fruit d'une collaboration internationale exemplaire avec les scientifiques turcs, français, roumains et ukrainiens.


