Toujours plus loin dans les neiges. Edition bilingue français-russe

Par : Guennadi Aïgui
Définitivement indisponible
Cet article ne peut plus être commandé sur notre site (ouvrage épuisé ou plus commercialisé). Il se peut néanmoins que l'éditeur imprime une nouvelle édition de cet ouvrage à l'avenir. Nous vous invitons donc à revenir périodiquement sur notre site.
  • Paiement en ligne :
    • Livraison à domicile ou en point Mondial Relay indisponible
    • Retrait Click and Collect en magasin gratuit
  • Réservation en ligne avec paiement en magasin :
    • Indisponible pour réserver et payer en magasin
  • Nombre de pages60
  • PrésentationBroché
  • Poids0.14 kg
  • Dimensions14,5 cm × 21,0 cm × 0,7 cm
  • ISBN2-911914-85-6
  • EAN9782911914850
  • Date de parution21/09/2005
  • ÉditeurObsidiane
  • TraducteurLéon Robel

Résumé

Aïgui a eu soixante-dix ans le 21 août 2004. Voici son dernier (provisoirement dernier) livre, achevé l'an passé. C'est peut-être le plus beau qu'il ait jamais écrit. Et c'est une sorte de livre des adieux. Il y atteint à la plus haute simplicité. Il y marie avec une maîtrise extraordinaire l'abstraction au concret le plus quotidien. Et avec ce lexique épuré et réduit il obtient une extrême musicalité du vers, des mouvements rythmiques chaque fois renouvelés. Même son système de ponctuation si original (à la fois rythmique, mélodique et sémantique) est employé ici de manière presque ascétique. La clé de ce cycle me semble être cette expression qu'il emploie dans un poème dédié à un ami peintre dont il dit que ses tableaux sont "de plus en plus hautement terrestres". Elle s'applique admirablement à Toujours plus loin dans les neiges. Et c'est d'emblée un sommet de la poésie du nouveau siècle (et donc du nouveau millénaire) qu'atteint ici celui qui a bouleversé la poésie de langue russe de la seconde moitié du XXe siècle. LÉON ROBEL
Aïgui a eu soixante-dix ans le 21 août 2004. Voici son dernier (provisoirement dernier) livre, achevé l'an passé. C'est peut-être le plus beau qu'il ait jamais écrit. Et c'est une sorte de livre des adieux. Il y atteint à la plus haute simplicité. Il y marie avec une maîtrise extraordinaire l'abstraction au concret le plus quotidien. Et avec ce lexique épuré et réduit il obtient une extrême musicalité du vers, des mouvements rythmiques chaque fois renouvelés. Même son système de ponctuation si original (à la fois rythmique, mélodique et sémantique) est employé ici de manière presque ascétique. La clé de ce cycle me semble être cette expression qu'il emploie dans un poème dédié à un ami peintre dont il dit que ses tableaux sont "de plus en plus hautement terrestres". Elle s'applique admirablement à Toujours plus loin dans les neiges. Et c'est d'emblée un sommet de la poésie du nouveau siècle (et donc du nouveau millénaire) qu'atteint ici celui qui a bouleversé la poésie de langue russe de la seconde moitié du XXe siècle. LÉON ROBEL