Rythmes noirs du Pérou. Historique et présentation de musiques et chants enregistrés à Lima, Pérou...
Par :Formats :
Définitivement indisponible
Cet article ne peut plus être commandé sur notre site (ouvrage épuisé ou plus commercialisé). Il se peut néanmoins que l'éditeur imprime une nouvelle édition de cet ouvrage à l'avenir. Nous vous invitons donc à revenir périodiquement sur notre site.
- Réservation en ligne avec paiement en magasin :
- Indisponible pour réserver et payer en magasin
- Nombre de pages79
- PrésentationBroché
- Poids0.185 kg
- Dimensions18,9 cm × 26,7 cm × 0,5 cm
- ISBN2-907975-21-8
- EAN9782907975216
- Date de parution04/02/1999
- ÉditeurLierre Et Le Coudrier
Résumé
L'on connaît mal la musique noire du Pérou, née de la rencontre entre les rythmes africains et les mélodies indiennes et espagnoles, à la suite des grands mouvements de traite d'esclaves. Ce livre offre, pour la première fois, une sensibilisation à cette musique tout à fait originale. Les auteurs, spécialistes du folklore péruvien, ont retrouvé des chants et des danses oubliées et nous les restituent dans un style clair et vivant, en les situant dans le paysage culturel du Pérou. Les chants - 11 au total -, présentés en espagnol et en français, ont été traduits dans le respect du rythme noir. Ils sont enrichis de nombreuses illustrations, et accompagnés des partitions pour en favoriser l'approche musicale. L'ouvrage a également été conçu dans un souci pédagogique, et offre aux professeurs d'espagnol et d'éducation musicale un matériel de travail simple et authentique, particulièrement adapté à une collaboration interdisciplinaire. Une cassette regroupant toutes les chansons, en espagnol, est également disponible.
L'on connaît mal la musique noire du Pérou, née de la rencontre entre les rythmes africains et les mélodies indiennes et espagnoles, à la suite des grands mouvements de traite d'esclaves. Ce livre offre, pour la première fois, une sensibilisation à cette musique tout à fait originale. Les auteurs, spécialistes du folklore péruvien, ont retrouvé des chants et des danses oubliées et nous les restituent dans un style clair et vivant, en les situant dans le paysage culturel du Pérou. Les chants - 11 au total -, présentés en espagnol et en français, ont été traduits dans le respect du rythme noir. Ils sont enrichis de nombreuses illustrations, et accompagnés des partitions pour en favoriser l'approche musicale. L'ouvrage a également été conçu dans un souci pédagogique, et offre aux professeurs d'espagnol et d'éducation musicale un matériel de travail simple et authentique, particulièrement adapté à une collaboration interdisciplinaire. Une cassette regroupant toutes les chansons, en espagnol, est également disponible.