SOLDES

Jusqu'à -70% sur une sélection d'articles*

Recherches sur les traductions françaises et chinoises des classiques grecs. Etude comparative, linguistique et traductologique de versions françaises et chinoises d'Antigone de Sophocle

Par : Shu Shen
Formats :
Nous vous prions de nous excuser mais rencontrons momentanément des soucis d'approvisionnement. C’est le moment de vous laisser tenter par nos livres numériques et notre offre occasion.
  • Paiement en ligne :
    • Livraison à domicile ou en point Mondial Relay estimée à partir du 6 novembre
      Cet article sera commandé chez un fournisseur et vous sera envoyé 127 jours après la date de votre commande.
    • Retrait Click and Collect en magasin gratuit
  • Réservation en ligne avec paiement en magasin :
    • Indisponible pour réserver et payer en magasin
  • Nombre de pages309
  • PrésentationBroché
  • Poids0.483 kg
  • Dimensions15,5 cm × 24,0 cm × 1,5 cm
  • ISBN978-2-84287-682-1
  • EAN9782842876821
  • Date de parution26/04/2016
  • ÉditeurPULIM
  • PréfacierZhongyi Shi

Résumé

Les différentes versions des traductions en français et en chinois de la tragédie sophocléenne Antigone offrent à découvrir non seulement la nature et les difficultés de la traduction, mais également à clarifier les distances spatio-temporelles et linguistico-culturelles entre les trois civilisations : la Grèce antique, la France et la Chine. Elles montrent que la traduction, dans ses lettres de noblesse, science interdisciplinaire, enrichit l'hétérogénéité culturelle.
Dès lors, le traducteur interprète avec maestria le rôle de médiateur.