Proverbes Libyens Recueillis Par Roger Chambard. Avec Un Index Arabe-Francais / Francais-Arabe

Par : Barbara Graille, Gilda Nataf

Formats :

  • Réservation en ligne avec paiement en magasin :
    • Indisponible pour réserver et payer en magasin
  • Nombre de pages600
  • PrésentationBroché
  • Poids0.845 kg
  • Dimensions16,0 cm × 24,0 cm × 2,7 cm
  • ISBN2-84586-289-X
  • EAN9782845862890
  • Date de parution17/12/2002
  • CollectionHommes et Sociétés
  • ÉditeurKarthala

Résumé

Au cours de son séjour à Tripoli (1947-1952), Roger Chambard, Consul général, puis Chargé d'affaires auprès de l'Ambassade de France en Libye, a recueilli une riche collection de 1957 proverbes. Présentés ici dans leur intégralité, ces proverbes sont notés en caractères arabes et en phonétique, puis traduits en français et commentés. Ils sont agrémentés de très nombreuses comparaisons permettant de les situer par rapport aux proverbes en langue arabe qui circulent dans d'autres pays du Maghreb ou du Machrek (Algérie, Maroc, Syrie, Liban). L'ouvrage est doté d'une série d'outils (liste des proverbes par ordre alphabétique arabe, index arabe-français/français-arabe, liste du classement thématique retenu, index des mots-clés) destinés à en faciliter la consultation. Ainsi conçu, il devient, au-delà de son contenu de sagesse populaire, un instrument de recherche pour les spécialistes de parémiologie. Aux linguistes, il offre de précieuses indications sur les parlers libyens. A tous, les commentaires qui accompagnent chaque énoncé donnent à voir les mœurs et coutumes de la société libyenne traditionnelle.
Au cours de son séjour à Tripoli (1947-1952), Roger Chambard, Consul général, puis Chargé d'affaires auprès de l'Ambassade de France en Libye, a recueilli une riche collection de 1957 proverbes. Présentés ici dans leur intégralité, ces proverbes sont notés en caractères arabes et en phonétique, puis traduits en français et commentés. Ils sont agrémentés de très nombreuses comparaisons permettant de les situer par rapport aux proverbes en langue arabe qui circulent dans d'autres pays du Maghreb ou du Machrek (Algérie, Maroc, Syrie, Liban). L'ouvrage est doté d'une série d'outils (liste des proverbes par ordre alphabétique arabe, index arabe-français/français-arabe, liste du classement thématique retenu, index des mots-clés) destinés à en faciliter la consultation. Ainsi conçu, il devient, au-delà de son contenu de sagesse populaire, un instrument de recherche pour les spécialistes de parémiologie. Aux linguistes, il offre de précieuses indications sur les parlers libyens. A tous, les commentaires qui accompagnent chaque énoncé donnent à voir les mœurs et coutumes de la société libyenne traditionnelle.