À paraître
Proust et l'Espagne, les Espagnols et Proust
Par :Formats :
Bientôt disponible
La date de sortie de cet article n'est pas encore confirmée. Selon l'éditeur, il sera bientôt disponible.
- Nombre de pages320
- PrésentationBroché
- FormatGrand Format
- Dimensions14,5 cm × 21,0 cm × 0,0 cm
- ISBN979-10-231-4000-2
- EAN9791023140002
- Date de parution14/11/2025
- CollectionIberica
- ÉditeurPU Paris-Sorbonne
Résumé
" Proust et l'Espagne " : la formule sonne comme une fantaisie ou un contresens, et pourtant... " Proust et l'Espagne " : la formule sonne comme une fantaisie, une provocation ou un contresens. Charlus ne ressemble-t-il pas à " un grand inquisiteur peint par le Greco " ? Albertine et Odette, dans certaines esquisses, ne portaient-elles pas les prénoms espagnols de Maria ou de Carmen ? Que peut-on faire de ces références hispaniques que l'on trouve dans les pages proustiennes ? Ce livre vise ainsi à mettre au jour une sorte de terra incognita : l'Espagne mentale de Marcel Proust, aussi bien dans ses apparitions que dans certaines de ses absences, comprises comme autant de lacunes plus ou moins révélatrices.
Un second axe de lecture s'attache à montrer combien les Espagnols – les tout premiers traducteurs de Du côté de chez Swann – ont pu être captivés par la Recherche. Une série d'études originales et fouillées portent sur la réception et la traduction de la Recherche et mettent en lumière les relations particulières que, du peintre Luis Marsans à l'iconique Leopoldo María Panero, en passant par Ortega y Gasset et Semprun, les intellectuels, les écrivains et les artistes espagnols ont pu nouer avec le grand oeuvre du romancier français.
Un second axe de lecture s'attache à montrer combien les Espagnols – les tout premiers traducteurs de Du côté de chez Swann – ont pu être captivés par la Recherche. Une série d'études originales et fouillées portent sur la réception et la traduction de la Recherche et mettent en lumière les relations particulières que, du peintre Luis Marsans à l'iconique Leopoldo María Panero, en passant par Ortega y Gasset et Semprun, les intellectuels, les écrivains et les artistes espagnols ont pu nouer avec le grand oeuvre du romancier français.
" Proust et l'Espagne " : la formule sonne comme une fantaisie ou un contresens, et pourtant... " Proust et l'Espagne " : la formule sonne comme une fantaisie, une provocation ou un contresens. Charlus ne ressemble-t-il pas à " un grand inquisiteur peint par le Greco " ? Albertine et Odette, dans certaines esquisses, ne portaient-elles pas les prénoms espagnols de Maria ou de Carmen ? Que peut-on faire de ces références hispaniques que l'on trouve dans les pages proustiennes ? Ce livre vise ainsi à mettre au jour une sorte de terra incognita : l'Espagne mentale de Marcel Proust, aussi bien dans ses apparitions que dans certaines de ses absences, comprises comme autant de lacunes plus ou moins révélatrices.
Un second axe de lecture s'attache à montrer combien les Espagnols – les tout premiers traducteurs de Du côté de chez Swann – ont pu être captivés par la Recherche. Une série d'études originales et fouillées portent sur la réception et la traduction de la Recherche et mettent en lumière les relations particulières que, du peintre Luis Marsans à l'iconique Leopoldo María Panero, en passant par Ortega y Gasset et Semprun, les intellectuels, les écrivains et les artistes espagnols ont pu nouer avec le grand oeuvre du romancier français.
Un second axe de lecture s'attache à montrer combien les Espagnols – les tout premiers traducteurs de Du côté de chez Swann – ont pu être captivés par la Recherche. Une série d'études originales et fouillées portent sur la réception et la traduction de la Recherche et mettent en lumière les relations particulières que, du peintre Luis Marsans à l'iconique Leopoldo María Panero, en passant par Ortega y Gasset et Semprun, les intellectuels, les écrivains et les artistes espagnols ont pu nouer avec le grand oeuvre du romancier français.