SOLDES
Jusqu'à -70% sur une sélection d'articles*
Poésies et traductions oubliées de Félix Mendelsshon Bartholdy. "Mes rimes n'ont aucun sens ?"
Par :Formats :
- Paiement en ligne :
- Livraison à domicile ou en point Mondial Relay estimée à partir du 16 novembreCet article sera commandé chez un fournisseur et vous sera envoyé 127 jours après la date de votre commande.
- Retrait Click and Collect en magasin gratuit
- Livraison à domicile ou en point Mondial Relay estimée à partir du 16 novembre
- Réservation en ligne avec paiement en magasin :
- Indisponible pour réserver et payer en magasin
- Nombre de pages120
- FormatGrand Format
- PrésentationBroché
- Poids0.32 kg
- Dimensions15,5 cm × 23,5 cm × 0,7 cm
- ISBN978-2-7453-3155-7
- EAN9782745331557
- Date de parution31/01/2017
- CollectionLe dialogue des arts
- ÉditeurHonoré Champion
- PréfacierChristian Zacharias
Résumé
Félix Mendelssohn Bartholdy (1809-1847), compositeur majeur de la période romantique, est un grand orchestrateur et l'auteur d'une oeuvre sacrée conséquente. Il est à l'origine du genre des Romances sans paroles, sorte de lied muet où la voix laisse sa place au piano. Pourtant, sa musique reste sous-estimée : Debussy n'a vu en lui qu'un "notaire facile et élégant" . C'est aussi une personnalité complexe, dotée d'une grande intelligence et d'une vaste culture.
Ami intime de Goethe avec lequel il entretiendra des relations privilégiées, Mendelssohn est, comme on l'ignore souvent, un versificateur émérite, traduisant aussi facilement des textes de Dante que de Platon. Cette étude se propose de rassembler un corpus cohérent des poésies et des traductions de Mendelssohn, et de penser l'intention esthétique du compositeur à travers le prisme de sa culture littéraire afin de nous poser la question de l'auctorialité et de la légitimité de lui attribuer le titre de poète.
Mendelssohn n'a jamais incarné la figure tourmentée du compositeur romantique, et sa musique n'a sans doute pas obtenu la renommée qu'elle mérite. Mais il reste un génie sobre, un artiste accompli et exemplaire, dénonçant à demi-mot la frontière bien trop souvent franchie par les musiciens, entre passion littéraire et vocation musicale.
Ami intime de Goethe avec lequel il entretiendra des relations privilégiées, Mendelssohn est, comme on l'ignore souvent, un versificateur émérite, traduisant aussi facilement des textes de Dante que de Platon. Cette étude se propose de rassembler un corpus cohérent des poésies et des traductions de Mendelssohn, et de penser l'intention esthétique du compositeur à travers le prisme de sa culture littéraire afin de nous poser la question de l'auctorialité et de la légitimité de lui attribuer le titre de poète.
Mendelssohn n'a jamais incarné la figure tourmentée du compositeur romantique, et sa musique n'a sans doute pas obtenu la renommée qu'elle mérite. Mais il reste un génie sobre, un artiste accompli et exemplaire, dénonçant à demi-mot la frontière bien trop souvent franchie par les musiciens, entre passion littéraire et vocation musicale.


