Poésies et traductions oubliées de Félix Mendelsshon Bartholdy. "Mes rimes n'ont aucun sens ?"

Par : Maximilien Novak
  • Paiement en ligne :
    • Livraison à domicile ou en point Mondial Relay indisponible
    • Retrait Click and Collect en magasin gratuit
  • Nombre de pages120
  • PrésentationBroché
  • FormatGrand Format
  • Poids0.32 kg
  • Dimensions15,5 cm × 23,5 cm × 0,7 cm
  • ISBN978-2-7453-3155-7
  • EAN9782745331557
  • Date de parution31/01/2017
  • CollectionLe dialogue des arts
  • ÉditeurHonoré Champion
  • PréfacierChristian Zacharias

Résumé

Félix Mendelssohn Bartholdy (1809-1847), compositeur majeur de la période romantique et ami intime de Goethe est aussi, comme on l'ignore souvent, un versificateur émérite, traduisant aussi facilement des textes de Dante que de Platon. Personnage double, partagé entre sa connaissance des textes et son amour pour la musique, il oscillera constamment entre production littéraire et musicale. Cette étude se propose de rassembler un corpus cohérent des poésies et des traductions de Mendelssohn, et de penser l'intention esthétique du compositeur à travers le prisme de sa culture littéraire afin de nous poser la question de l'auctorialité et de la légitimité de lui attribuer le titre de poète.
Félix Mendelssohn Bartholdy (1809-1847), compositeur majeur de la période romantique et ami intime de Goethe est aussi, comme on l'ignore souvent, un versificateur émérite, traduisant aussi facilement des textes de Dante que de Platon. Personnage double, partagé entre sa connaissance des textes et son amour pour la musique, il oscillera constamment entre production littéraire et musicale. Cette étude se propose de rassembler un corpus cohérent des poésies et des traductions de Mendelssohn, et de penser l'intention esthétique du compositeur à travers le prisme de sa culture littéraire afin de nous poser la question de l'auctorialité et de la légitimité de lui attribuer le titre de poète.