Poésies. La retenue d'amours. Ballades, chansons, complaintes et caroles. Traduction en français moderne du tome1.

Par : Charles d' Orléans
Formats :
Expédié sous 127 jours
Cet article sera commandé chez un fournisseur et vous sera envoyé 127 jours après la date de votre commande.
Nous vous prions de nous excuser mais rencontrons momentanément des soucis d'approvisionnement. C’est le moment de vous laisser tenter par nos livres numériques et notre offre occasion.
  • Paiement en ligne :
    • Livraison à domicile ou en point Mondial Relay estimée à partir du 30 octobre
      Cet article sera commandé chez un fournisseur et vous sera envoyé 127 jours après la date de votre commande.
    • Retrait Click and Collect en magasin gratuit
  • Réservation en ligne avec paiement en magasin :
    • Indisponible pour réserver et payer en magasin
  • Nombre de pages388
  • PrésentationBroché
  • Poids0.31 kg
  • Dimensions11,0 cm × 17,5 cm × 2,0 cm
  • ISBN978-2-7453-2148-0
  • EAN9782745321480
  • Date de parution01/09/2010
  • CollectionTraductions des classiques
  • ÉditeurHonoré Champion
  • TraducteurPhilippe Frieden
  • TraducteurVirginie Minet-Mahy

Résumé

Le présent livre offre la traduction intégrale du premier volume des Poésies de Charles d`Orléans, poète lyrique du XVe siècle, d`après l`édition de Pierre Champion parue dans la collection des Classiques français du Moyen Age, n° 34, chez H. Champion. De nombreux poèmes sont traduits pour la première fois, en particulier des chansons, des complaintes et des caroles, et quelques poèmes anglais et latins du duc, ainsi que des textes d`auteurs de son cercle littéraire.
Ce livre entend donc fournir un outil d`accès à l`oeuvre d`une des figures majeures de la fin du Moyen Age et du patrimoine littéraire. L`introduction est inspirée par les recherches récentes sur le duc d`Orléans et sur la lyrique de la fin du Moyen Age : les notes apportent des éclairages sur le contexte littéraire, historique, culturel et ouvrent des pistes de lecture. Le glossaire, renouvelé par rapport à celui de P.
Champion, propose enfin un apport complémentaire à la traduction pour faciliter la lecture du texte original.