Poésie brésilienne et résonances françaises

Par : Maria Luiza Berwanger da Silva
  • Paiement en ligne :
    • Livraison à domicile ou en point Mondial Relay indisponible
    • Retrait Click and Collect en magasin gratuit
  • Réservation en ligne avec paiement en magasin :
    • Indisponible pour réserver et payer en magasin
  • Nombre de pages146
  • PrésentationBroché
  • FormatGrand Format
  • Poids0.2 kg
  • Dimensions14,0 cm × 22,0 cm × 1,0 cm
  • ISBN978-2-84743-109-4
  • EAN9782847431094
  • Date de parution19/03/2015
  • CollectionLittérature comparée
  • ÉditeurPétra (Editions)

Résumé

Conçu sous le signe de l'étude de l'altérité française, Poésie brésilienne et Résonances Françaises est un recueil de textes présentés depuis 1992 lors de congrès, de colloques et de journées de travail sur la poésie symboliste et contemporaine dans ses rapports à la littérature française. Au-delà de leur diversité, ces textes ont pour fil conducteur l'examen des différentes figures de la présence française dans la production du Brésil, à la lumière d'une perspective comparatiste.
Ils dessinent un paysage métissé entre ces deux littératures sans que les accents brésiliens cessent de se faire entendre et ne se perdent dans le canon national : comme l'écrivait le poète Màrio de Andrade, " l'influence française a été bénéfique, celle qui nous équilibre le plus, celle qui permet l'exercice de notre vérité psychologique, celle qui exige le moins de renoncement de nous-mêmes ".
Conçu sous le signe de l'étude de l'altérité française, Poésie brésilienne et Résonances Françaises est un recueil de textes présentés depuis 1992 lors de congrès, de colloques et de journées de travail sur la poésie symboliste et contemporaine dans ses rapports à la littérature française. Au-delà de leur diversité, ces textes ont pour fil conducteur l'examen des différentes figures de la présence française dans la production du Brésil, à la lumière d'une perspective comparatiste.
Ils dessinent un paysage métissé entre ces deux littératures sans que les accents brésiliens cessent de se faire entendre et ne se perdent dans le canon national : comme l'écrivait le poète Màrio de Andrade, " l'influence française a été bénéfique, celle qui nous équilibre le plus, celle qui permet l'exercice de notre vérité psychologique, celle qui exige le moins de renoncement de nous-mêmes ".