Poèmes : Poems. Edition bilingue français-anglais

Par : Kiril Kadiiski
Définitivement indisponible
Cet article ne peut plus être commandé sur notre site (ouvrage épuisé ou plus commercialisé). Il se peut néanmoins que l'éditeur imprime une nouvelle édition de cet ouvrage à l'avenir. Nous vous invitons donc à revenir périodiquement sur notre site.
  • Paiement en ligne :
    • Livraison à domicile ou en point Mondial Relay indisponible
    • Retrait Click and Collect en magasin gratuit
  • Réservation en ligne avec paiement en magasin :
    • Indisponible pour réserver et payer en magasin
  • Nombre de pages790
  • PrésentationRelié
  • Poids1.415 kg
  • Dimensions18,0 cm × 24,0 cm × 4,0 cm
  • ISBN978-2-84636-199-6
  • EAN9782846361996
  • Date de parution07/03/2007
  • ÉditeurEsprit des Péninsules (L')
  • TraducteurSylvia Wagenstein
  • TraducteurNicole Laurent-Catrice

Résumé

Kiril Kadiiski est né le 16 juin 1947. Poète, essayiste, traducteur de poésie, il se situe en marge des critères officiels de littérature sous le régime. Un des fondateurs du samizdat bulgare et le premier éditeur privé en Bulgarie. Il a traduit maints poètes français et russes, parmi lesquels Villon, Molière, Hugo, Baudelaire, Verlaine, Mallarmé, Rimbaud, Apollinaire, Cendrars, Tutchev, Bounine, Blok, Volochine, Pasternak.
Avec dix recueils publiés, il est le poète bulgare le plus traduit en France. Ses livres ont parus en Espagne, Grèce, Serbie, Roumanie, Macédoine. Ses poèmes sont traduits en anglais, allemand, italien, polonais, hongrois, russe, biélorusse, ukrainien, slovaque, turc et finnois. Récompensé par des prix bulgares et étrangers prestigieux : Ivan Franko (Ukraine), 1989, le Grand Prix européen de poésie (Roumanie), 2001, Max Jacob étranger pour l'ensemble de son œuvre (France), 2002.
Chevalier de l'Ordre des Arts et des Lettres pour mérites envers la culture française. Membre du P.E.N. bulgare. Membre cofondateur de CAP À L'EST, mouvement des poètes francophones. Membre correspondant de l'Académie Mallarmé. Directeur de l'Institut culturel bulgare à Paris.
Kiril Kadiiski est né le 16 juin 1947. Poète, essayiste, traducteur de poésie, il se situe en marge des critères officiels de littérature sous le régime. Un des fondateurs du samizdat bulgare et le premier éditeur privé en Bulgarie. Il a traduit maints poètes français et russes, parmi lesquels Villon, Molière, Hugo, Baudelaire, Verlaine, Mallarmé, Rimbaud, Apollinaire, Cendrars, Tutchev, Bounine, Blok, Volochine, Pasternak.
Avec dix recueils publiés, il est le poète bulgare le plus traduit en France. Ses livres ont parus en Espagne, Grèce, Serbie, Roumanie, Macédoine. Ses poèmes sont traduits en anglais, allemand, italien, polonais, hongrois, russe, biélorusse, ukrainien, slovaque, turc et finnois. Récompensé par des prix bulgares et étrangers prestigieux : Ivan Franko (Ukraine), 1989, le Grand Prix européen de poésie (Roumanie), 2001, Max Jacob étranger pour l'ensemble de son œuvre (France), 2002.
Chevalier de l'Ordre des Arts et des Lettres pour mérites envers la culture française. Membre du P.E.N. bulgare. Membre cofondateur de CAP À L'EST, mouvement des poètes francophones. Membre correspondant de l'Académie Mallarmé. Directeur de l'Institut culturel bulgare à Paris.