SOLDES

Jusqu'à -70% sur une sélection d'articles*

Formats :
Nous vous prions de nous excuser mais rencontrons momentanément des soucis d'approvisionnement. C’est le moment de vous laisser tenter par nos livres numériques et notre offre occasion.
  • Paiement en ligne :
    • Livraison à domicile ou en point Mondial Relay estimée à partir du 25 novembre
      Cet article sera commandé chez un fournisseur et vous sera envoyé 127 jours après la date de votre commande.
    • Retrait Click and Collect en magasin gratuit
  • Réservation en ligne avec paiement en magasin :
    • Indisponible pour réserver et payer en magasin
  • Nombre de pages320
  • FormatPoche
  • PrésentationBroché
  • Poids0.24 kg
  • Dimensions11,0 cm × 17,5 cm × 1,4 cm
  • ISBN978-2-7453-6579-8
  • EAN9782745365798
  • Date de parution30/06/2026
  • CollectionTraductions des classiques
  • ÉditeurHonoré Champion
  • TraducteurDanielle Buschinger
  • TraducteurThérèse Robin

Résumé

Est présentée ici pour la première fois en traduction française l'oeuvre complète de Walther von der Vogelweide (vers 1170-vers 1230) qui, pour Heinrich Heine, était "le plus grand poète lyrique de l'Allemagne" . Il a écrit des chansons d'amour (le Minnesang), et des poèmes gnomiques, moralistes et politiques (poésie du "discours chanté"), affirmant par exemple que c'est la valeur personnelle qui confère la vraie noblesse et mettant sur un pied d'égalité chrétiens, juifs et musulmans.
Chez nul autre poète lyrique de l'époque, nous ne trouvons une aussi large gamme de thèmes, un engagement politique aussi prononcé, une telle richesse de créations de formes que chez Walther. Nous lui devons d'impérissables monuments de la poésie d'amour allemande au Moyen Age. Il accompagne de sa poésie politique les événements survenus en Allemagne entre 1190 et 1230 et devient ainsi le chroniqueur de son époque.
Danielle Buschinger, professeur émérite à l'Université de Picardie-Jules Verne, est l'auteur de nombreuses études sur la littérature allemande du Moyen Age et de la première modernité et sur Richard Wagner. Elle a de même traduit un grand nombre d'oeuvres médiévales allemandes. Ancienne élève de l'Ecole Normale Supérieure de Fontenay-aux-Roses, Thérèse Robin est germaniste agrégée de l'université et MCF-HDR à l'INSPE-UPEC.
Son domaine principal de recherche est la linguistique historique des langues germaniques et la langue allemande actuelle, ainsi que la littérature médiévale germanique.