Périphrases aspectuelles de l'italien. Le cas de «andare», «venire» et «stare» + gérondif
Par :Formats :
Définitivement indisponible
Cet article ne peut plus être commandé sur notre site (ouvrage épuisé ou plus commercialisé). Il se peut néanmoins que l'éditeur imprime une nouvelle édition de cet ouvrage à l'avenir. Nous vous invitons donc à revenir périodiquement sur notre site.
- Nombre de pages288
- PrésentationBroché
- Poids1.5 kg
- Dimensions15,5 cm × 22,5 cm × 0,0 cm
- ISBN3-906750-02-7
- EAN9783906750026
- Date de parution01/12/1992
- CollectionPLG.HUMANITIES
- ÉditeurP.I.E. Peter Lang SA
Résumé
A travers l'analyse des périphrases aspectuelles de l'italien, dont l'emploi est limité par des restrictions d'ordre sémantique et syntaxique, cette étude se propose d'établir des points de convergence entre des cadres théoriques traités le plus souvent séparément, tels que le système aspectuel et la syntaxe verbale. En effet, les conditions de bonne formation des périphrases aspectuelles concernent aussi bien la nature sémantique du verbe associé à l'auxiliaire aspectuel andare, venire ou stare que ses propriétés syntaxiques.
Sur la base des données recueillies, une nouvelle classification de l'aspect a été élaborée, qui distingue trois modes de réalisation de l'aspect - morphologique, lexical et syntagmatique - et détaille ses différentes expressions périphrastiques. Du point de vue syntaxique, l'étude des périphrases gérondives de l'italien a permis de fonder la distinction entre les différentes classes lexicales des verbes, notamment entre les verbes inaccusatifs et ergatifs.
La description est enrichie d'une dimension diachronique et de l'analyse comparée avec les périphrases aspectuelles de l'espagnol, du français et de l'anglais.
Sur la base des données recueillies, une nouvelle classification de l'aspect a été élaborée, qui distingue trois modes de réalisation de l'aspect - morphologique, lexical et syntagmatique - et détaille ses différentes expressions périphrastiques. Du point de vue syntaxique, l'étude des périphrases gérondives de l'italien a permis de fonder la distinction entre les différentes classes lexicales des verbes, notamment entre les verbes inaccusatifs et ergatifs.
La description est enrichie d'une dimension diachronique et de l'analyse comparée avec les périphrases aspectuelles de l'espagnol, du français et de l'anglais.
A travers l'analyse des périphrases aspectuelles de l'italien, dont l'emploi est limité par des restrictions d'ordre sémantique et syntaxique, cette étude se propose d'établir des points de convergence entre des cadres théoriques traités le plus souvent séparément, tels que le système aspectuel et la syntaxe verbale. En effet, les conditions de bonne formation des périphrases aspectuelles concernent aussi bien la nature sémantique du verbe associé à l'auxiliaire aspectuel andare, venire ou stare que ses propriétés syntaxiques.
Sur la base des données recueillies, une nouvelle classification de l'aspect a été élaborée, qui distingue trois modes de réalisation de l'aspect - morphologique, lexical et syntagmatique - et détaille ses différentes expressions périphrastiques. Du point de vue syntaxique, l'étude des périphrases gérondives de l'italien a permis de fonder la distinction entre les différentes classes lexicales des verbes, notamment entre les verbes inaccusatifs et ergatifs.
La description est enrichie d'une dimension diachronique et de l'analyse comparée avec les périphrases aspectuelles de l'espagnol, du français et de l'anglais.
Sur la base des données recueillies, une nouvelle classification de l'aspect a été élaborée, qui distingue trois modes de réalisation de l'aspect - morphologique, lexical et syntagmatique - et détaille ses différentes expressions périphrastiques. Du point de vue syntaxique, l'étude des périphrases gérondives de l'italien a permis de fonder la distinction entre les différentes classes lexicales des verbes, notamment entre les verbes inaccusatifs et ergatifs.
La description est enrichie d'une dimension diachronique et de l'analyse comparée avec les périphrases aspectuelles de l'espagnol, du français et de l'anglais.