Nous les chiens traqués. Edition bilingue français - indonésien

Par : Chairil Anwar
  • Paiement en ligne :
    • Livraison à domicile ou en point Mondial Relay indisponible
    • Retrait Click and Collect en magasin gratuit
  • Réservation en ligne avec paiement en magasin :
    • Indisponible pour réserver et payer en magasin
  • Nombre de pages198
  • PrésentationBroché
  • FormatGrand Format
  • Poids0.246 kg
  • Dimensions14,0 cm × 21,0 cm × 1,5 cm
  • ISBN979-10-92965-37-7
  • EAN9791092965377
  • Date de parution15/11/2024
  • CollectionLa lanterne du passeur
  • ÉditeurAbordo
  • TraducteurIsadora Fichou

Résumé

Chairil Anwar (Medan 1922 - Jakarta 1949) est considéré comme l'un des plus grands poètes d'Indonésie et la figure de proue du mouvement poétique "Génération de 45". Poète anticonformiste et novateur, il a introduit dans les lettres indonésiennes l'individualisme occidental (Vacarme dans la poussière, 1949). Son oeuvre poétique, caractérisée par une écriture concise et tranchante, a été traduite en anglais, néerlandais, allemand, japonais, chinois, arabe et persan, mais trop peu en français.
Le choix de publier ses poèmes dans une édition critique bilingue, au-delà du souhait de mettre en avant la poésie extra-européenne, permettra d'apprécier la façon dont le poète s'est approprié et a enrichi sa langue au travers de brefs poèmes qui remettent en question les mécanismes du langage et le mystère de la langue.
Chairil Anwar (Medan 1922 - Jakarta 1949) est considéré comme l'un des plus grands poètes d'Indonésie et la figure de proue du mouvement poétique "Génération de 45". Poète anticonformiste et novateur, il a introduit dans les lettres indonésiennes l'individualisme occidental (Vacarme dans la poussière, 1949). Son oeuvre poétique, caractérisée par une écriture concise et tranchante, a été traduite en anglais, néerlandais, allemand, japonais, chinois, arabe et persan, mais trop peu en français.
Le choix de publier ses poèmes dans une édition critique bilingue, au-delà du souhait de mettre en avant la poésie extra-européenne, permettra d'apprécier la façon dont le poète s'est approprié et a enrichi sa langue au travers de brefs poèmes qui remettent en question les mécanismes du langage et le mystère de la langue.