En cours de chargement...
Nombreux sont aujourd'hui les écrivains qui pourraient dire : mon français n'a pas d'enfance. Explorant des textes autobiographiques contemporains jugés significatifs, cet essai propose une cartographie des poétiques translingues et montre ce que la pratique d'une langue étrangère fait à l'écriture de soi. Est-ce parce que notre époque, faite d'histoires d'exil et de changement de langue, se cherche des bardes qu'on a poussé certains de ces auteurs sur le devant de la scène littéraire ? A l'heure où la littérature s'envisage à l'échelle du monde et qu'on se demande la place qu'y tiendront le français et l'idée du national, voyons ce qui se trame dans le corpus central mais encore inexploré de leurs Mémoires d'outre-langue.