Manuel De Langue Portugaise. Portugal-Bresil

Par : Paul Teyssier
Définitivement indisponible
Cet article ne peut plus être commandé sur notre site (ouvrage épuisé ou plus commercialisé). Il se peut néanmoins que l'éditeur imprime une nouvelle édition de cet ouvrage à l'avenir. Nous vous invitons donc à revenir périodiquement sur notre site.
  • Nombre de pages322
  • PrésentationBroché
  • Poids0.39 kg
  • Dimensions13,5 cm × 21,5 cm × 2,8 cm
  • ISBN2-252-02609-X
  • EAN9782252026090
  • Date de parution01/11/1992
  • ÉditeurKlincksieck

Résumé

Parlé au Portugal, au Brésil et dans plusieurs pays d'Afrique et d'Asie, le portugais est en cette seconde moitié du vingtième siècle une des principales langues du monde. Il existe deux normes du portugais : celle du Portugal et celle du Brésil. Les différences qui les séparent ne sont cependant pas telles que l'on ne puisse parler d'une unité de la langue. Le présent ouvrage décrit le portugais en tenant compte de cette unité et de cette diversité. On y trouvera donc à la fois ce qui est commun aux deux normes et de qui les sépare. La langue analysée ici est le portugais contemporain : les aperçus historiques sont donc limités au minimum indispensable. La terminologie utilisée est celle de la grammaire traditionnelle. L'exposé a été conçu en fonction des lecteurs francophones et l'auteur a eu comme préoccupation principale la recherche constante de l'exactitude, de l'efficacité, de la précision et de la clarté.
Parlé au Portugal, au Brésil et dans plusieurs pays d'Afrique et d'Asie, le portugais est en cette seconde moitié du vingtième siècle une des principales langues du monde. Il existe deux normes du portugais : celle du Portugal et celle du Brésil. Les différences qui les séparent ne sont cependant pas telles que l'on ne puisse parler d'une unité de la langue. Le présent ouvrage décrit le portugais en tenant compte de cette unité et de cette diversité. On y trouvera donc à la fois ce qui est commun aux deux normes et de qui les sépare. La langue analysée ici est le portugais contemporain : les aperçus historiques sont donc limités au minimum indispensable. La terminologie utilisée est celle de la grammaire traditionnelle. L'exposé a été conçu en fonction des lecteurs francophones et l'auteur a eu comme préoccupation principale la recherche constante de l'exactitude, de l'efficacité, de la précision et de la clarté.
Les Maia
José Maria Eça de Queiroz
Poche
15,00 €