Une pure merveille !
Un roman d'une grande beauté, drôle, fin, extrêmement lumineux sur des sujets difficiles : la perte de
l'être aimé, la dureté de la vie et la tristesse qu'on barricade parfois... Elise franco-japonaise,
orpheline de sa maman veut poser LA question à son père et elle en trouvera le courage au fil des pages,
grâce au retour de sa grand-mère du japon, de sa rencontre avec son extravagante amie Stella..
Ensemble il ne diront plus Sayonara mais Mata Ne !
Parlé au Portugal, au Brésil et dans plusieurs pays d'Afrique et d'Asie, le portugais est en cette seconde moitié du vingtième siècle une des principales...
Lire la suite
Parlé au Portugal, au Brésil et dans plusieurs pays d'Afrique et d'Asie, le portugais est en cette seconde moitié du vingtième siècle une des principales langues du monde.
Il existe deux normes du portugais : celle du Portugal et celle du Brésil. Les différences qui les séparent ne sont cependant pas telles que l'on ne puisse parler d'une unité de la langue.
Le présent ouvrage décrit le portugais en tenant compte de cette unité et de cette diversité. On y trouvera donc à la fois ce qui est commun aux deux normes et de qui les sépare.
La langue analysée ici est le portugais contemporain : les aperçus historiques sont donc limités au minimum indispensable. La terminologie utilisée est celle de la grammaire traditionnelle. L'exposé a été conçu en fonction des lecteurs francophones et l'auteur a eu comme préoccupation principale la recherche constante de l'exactitude, de l'efficacité, de la précision et de la clarté.