Litterature Et Traduction. Traduire La Subjectivite

Note moyenne 
Abdellah Bounfour et Abdelhaq Regam - Litterature Et Traduction. Traduire La Subjectivite.
Le sujet abordé, ici, est celui de la traduction de la subjectivité dans les textes littéraires variés. L'hypothèse triviale qu'il n'y a pas de traduction... Lire la suite
13,00 € Neuf
Expédié sous 3 à 6 jours
Livré chez vous entre le 23 avril et le 25 avril
En librairie

Résumé

Le sujet abordé, ici, est celui de la traduction de la subjectivité dans les textes littéraires variés. L'hypothèse triviale qu'il n'y a pas de traduction sans l'analyse du texte dans la langue source est complétée par la nature de cette analyse qui est essentiellement une référence à la sémiotique subjectale fondée sur les assertions de Benvéniste concernant le langage et sur la théorie de la perception de Merleau-Ponty sans oublier les acquis de la théorie de l'énonciation.

Caractéristiques

  • Date de parution
    28/06/2002
  • Editeur
  • ISBN
    2-7475-2447-7
  • EAN
    9782747524476
  • Présentation
    Broché
  • Nb. de pages
    140 pages
  • Poids
    0.19 Kg
  • Dimensions
    13,5 cm × 21,5 cm × 1,3 cm

Avis libraires et clients

Avis audio

Écoutez ce qu'en disent nos libraires !

À propos des auteurs

Abdellah Bounfour, docteur ès-Lettres, enseigne la langue et la littérature berbères à l'Inaleo. Parmi ses publications, on peut lire Le noeud de la langue (Edisud, 1994), De l'enfant au fils. Essai sur la filiation dans les Mille et une nuits (Brin, 1995), Introduction à la littérature berbère (Peeters, 2000) ainsi que de nombreuses contributions dans les revues spécialisées. Abdelhaq Regam, docteur d'Etat de l'université de Rabat, est professeur de littérature française à la faculté des lettres de Marrakech. Parmi ses publications, on peut lire Les marges du texte (Afrique-Orient, Casablanca, 1998) et de nombreux articles dans des revues spécialisées.

Des mêmes auteurs

Les clients ont également aimé

Derniers produits consultés

13,00 €