SOLDES
Jusqu'à -70% sur une sélection d'articles*
Lexique raisonné de l'anglais juridique français-anglais et anglais-français
Par :Formats :
- Paiement en ligne :
- Livraison à domicile ou en point Mondial Relay estimée à partir du 17 novembreCet article sera commandé chez un fournisseur et vous sera envoyé 127 jours après la date de votre commande.
- Retrait Click and Collect en magasin gratuit
- Livraison à domicile ou en point Mondial Relay estimée à partir du 17 novembre
- Réservation en ligne avec paiement en magasin :
- Indisponible pour réserver et payer en magasin
- Nombre de pages300
- PrésentationBroché
- Poids0.38 kg
- Dimensions14,8 cm × 21,0 cm × 0,1 cm
- ISBN978-2-85608-299-7
- EAN9782856082997
- Date de parution21/10/2013
- ÉditeurMaison du Dictionnaire
Résumé
Ce dictionnaire n'est pas un lexique juridique de plus, proposant des traductions sèches des mots. Les traductions proposées sont justifiées, expliquées et souvent accompagnées d'exemples concrets donnant à cet ouvrage un caractère fortement pédagogique et permettant de traduire à bon escient. Il s'agit de donner une " raison " au choix terminologique, raison souvent puisée dans l'observation du discours juridique et dans la pratique de l'enseignement.
Pour bien traduire un texte juridique, il ne suffit pas de bien connaître les deux langues concernées. Il faut aussi maîtriser les deux systèmes juridiques pour permettre au texte juridique d'avoir dans le droit d'arrivée, une fois traduit, la même efficacité que le texte d'origine dans le droit de départ.
Pour bien traduire un texte juridique, il ne suffit pas de bien connaître les deux langues concernées. Il faut aussi maîtriser les deux systèmes juridiques pour permettre au texte juridique d'avoir dans le droit d'arrivée, une fois traduit, la même efficacité que le texte d'origine dans le droit de départ.
















