Les raisins sauvages

Par : Cuilin Ge, Jinglu Wu

Formats :

  • Paiement en ligne :
    • Livraison à domicile ou en point Mondial Relay indisponible
    • Retrait Click and Collect en magasin gratuit
  • Réservation en ligne avec paiement en magasin :
    • Indisponible pour réserver et payer en magasin
  • Nombre de pages32
  • PrésentationRelié
  • FormatAlbum
  • Poids0.356 kg
  • Dimensions22,8 cm × 22,3 cm × 1,1 cm
  • ISBN978-2-35966-246-7
  • EAN9782359662467
  • Date de parution06/05/2016
  • ÉditeurFei (éditions)
  • TraducteurNicolas Henry
  • TraducteurMo Si

Résumé

C'est en 1956 que Ge Cuilin écrit "Les Raisins sauvages". La première version illustrée, mise en dessin par Lu Buqing, paraît en 1957 aux éditions des beaux-arts de Pékin. Ayant connu un énorme succès depuis les années 60, ce conte est ensuite interprété et illustré par de nombreux artistes chinois jusqu'aujourd'hui. Parmi toutes ces versions, Ge Cuilin apprécie tout particulièrement le dessin de Wu Jinglu réalisé en 1985.
La figure de l'héroïne correspond parfaitement à l'idée qu'elle se fait de sa gardeuse d'oies, et le style du dessin se marie avec justesse à son écrit. Plus de trente ans plus tard, recherchant une esthétique pure, les deux auteurs décident de coopérer à nouveau : Ge Cuilin retravaille son texte, Wu Jinglu reprend le dessin avec encore plus de délicatesse, de simplicité poétique. Cette seconde version est publiée en 2012 aux éditions de la Chenille à Pékin et c'est celle que nous avons choisi de traduire en français et que vous tenez entre vos mains !
C'est en 1956 que Ge Cuilin écrit "Les Raisins sauvages". La première version illustrée, mise en dessin par Lu Buqing, paraît en 1957 aux éditions des beaux-arts de Pékin. Ayant connu un énorme succès depuis les années 60, ce conte est ensuite interprété et illustré par de nombreux artistes chinois jusqu'aujourd'hui. Parmi toutes ces versions, Ge Cuilin apprécie tout particulièrement le dessin de Wu Jinglu réalisé en 1985.
La figure de l'héroïne correspond parfaitement à l'idée qu'elle se fait de sa gardeuse d'oies, et le style du dessin se marie avec justesse à son écrit. Plus de trente ans plus tard, recherchant une esthétique pure, les deux auteurs décident de coopérer à nouveau : Ge Cuilin retravaille son texte, Wu Jinglu reprend le dessin avec encore plus de délicatesse, de simplicité poétique. Cette seconde version est publiée en 2012 aux éditions de la Chenille à Pékin et c'est celle que nous avons choisi de traduire en français et que vous tenez entre vos mains !