Les proverbes Nande (Rd Congo) : une expression culturelle universelle. Traduits, comparés et commentés en français
Par :Formats :
- Paiement en ligne :
- Livraison à domicile ou en point Mondial Relay indisponible
- Retrait Click and Collect en magasin gratuit
- Réservation en ligne avec paiement en magasin :
- Indisponible pour réserver et payer en magasin
- Nombre de pages342
- PrésentationBroché
- FormatGrand Format
- Poids0.525 kg
- Dimensions15,5 cm × 24,0 cm × 0,2 cm
- ISBN978-2-343-21719-2
- EAN9782343217192
- Date de parution12/02/2021
- CollectionEtudes africaines. Anthropo
- ÉditeurL'Harmattan
- PréfacierArnold Lyso-Lyri
- PostfacierEmmanuel Kakule Vyakuno
Résumé
Avangi si vavi. Ceux qui sont nombreux sont bien. Erithumo siriwithe meso. Evitez le fer de lance, il n'a pas d'yeux. Omwana syaliviha. L'enfant ne trompe pas. Cet ouvrage est un recueil de deux cents proverbes Nande traduits et commentés en français. Ils sont comparés à d'autres proverbes analogues des tribus avoisinantes et d'autres peuples d'Afrique et du monde. La pensée philosophique que ces proverbes analogues contiennent est la même que celle des proverbes Nande, mais les expressions dont ils sont habillés sont différentes pour chaque peuple.
Cette différence d'expression souligne l'originalité, l'authenticité et le génie de chaque peuple. La conception de la pensée est universelle, mais l'expression qui la rend reflète le penchant, la coutume et le mode de vie du peuple concerné. La particularité de ce livre réside dans cette analogie.
Cette différence d'expression souligne l'originalité, l'authenticité et le génie de chaque peuple. La conception de la pensée est universelle, mais l'expression qui la rend reflète le penchant, la coutume et le mode de vie du peuple concerné. La particularité de ce livre réside dans cette analogie.
Avangi si vavi. Ceux qui sont nombreux sont bien. Erithumo siriwithe meso. Evitez le fer de lance, il n'a pas d'yeux. Omwana syaliviha. L'enfant ne trompe pas. Cet ouvrage est un recueil de deux cents proverbes Nande traduits et commentés en français. Ils sont comparés à d'autres proverbes analogues des tribus avoisinantes et d'autres peuples d'Afrique et du monde. La pensée philosophique que ces proverbes analogues contiennent est la même que celle des proverbes Nande, mais les expressions dont ils sont habillés sont différentes pour chaque peuple.
Cette différence d'expression souligne l'originalité, l'authenticité et le génie de chaque peuple. La conception de la pensée est universelle, mais l'expression qui la rend reflète le penchant, la coutume et le mode de vie du peuple concerné. La particularité de ce livre réside dans cette analogie.
Cette différence d'expression souligne l'originalité, l'authenticité et le génie de chaque peuple. La conception de la pensée est universelle, mais l'expression qui la rend reflète le penchant, la coutume et le mode de vie du peuple concerné. La particularité de ce livre réside dans cette analogie.