Le romantisme français et la renaissance arabe. Héritages croisés

Par : Manel Belhadj Ali
  • Paiement en ligne :
    • Livraison à domicile ou en point Mondial Relay estimée à partir du 10 décembre
      Cet article sera commandé chez un fournisseur et vous sera envoyé 5 jours après la date de votre commande.
    • Retrait Click and Collect en magasin gratuit
  • Réservation en ligne avec paiement en magasin :
    • Indisponible pour réserver et payer en magasin
  • Nombre de pages350
  • PrésentationBroché
  • FormatGrand Format
  • Poids0.495 kg
  • Dimensions13,8 cm × 21,4 cm × 2,0 cm
  • ISBN978-2-37747-550-6
  • EAN9782377475506
  • Date de parution20/11/2025
  • CollectionJanoub
  • ÉditeurUGA Editions
  • PréfacierAnne-Laure Dupont

Résumé

A travers une lecture renouvelée de l'histoire littéraire du romantisme français depuis sa réception en Orient, Manel Belhadj Ali apporte un éclairage décisif sur l'ampleur des circulations intellectuelles et artistiques entre l'Europe et le monde arabe, l'Egypte et la France en particulier. S'appuyant sur des archives inédites consultées en France et en Egypte, dont une partie figure ici traduite, cette étude vise à montrer l'influence du romantisme français (1820-1830) sur la littérature arabe (1890-1930), en analysant les différentes traductions d'Alphonse de Lamartine, de Victor Hugo et d'Alphonse Karr.
Le travail de contextualisation permet au lecteur d'avoir une vision globale du romantisme européen dans sa complexité, de mieux cerner les thématiques romantiques (exaltation des sentiments, mise en question du rationalisme des Lumières, rejet des références classiques) et de comprendre enfin ce besoin d'aller vers un Orient régénérateur, bien au-delà des rêveries exotisantes.
A travers une lecture renouvelée de l'histoire littéraire du romantisme français depuis sa réception en Orient, Manel Belhadj Ali apporte un éclairage décisif sur l'ampleur des circulations intellectuelles et artistiques entre l'Europe et le monde arabe, l'Egypte et la France en particulier. S'appuyant sur des archives inédites consultées en France et en Egypte, dont une partie figure ici traduite, cette étude vise à montrer l'influence du romantisme français (1820-1830) sur la littérature arabe (1890-1930), en analysant les différentes traductions d'Alphonse de Lamartine, de Victor Hugo et d'Alphonse Karr.
Le travail de contextualisation permet au lecteur d'avoir une vision globale du romantisme européen dans sa complexité, de mieux cerner les thématiques romantiques (exaltation des sentiments, mise en question du rationalisme des Lumières, rejet des références classiques) et de comprendre enfin ce besoin d'aller vers un Orient régénérateur, bien au-delà des rêveries exotisantes.