Le plurilinguisme à Lyon. Le statut des langues à la maison et à l'école

Par : Mehmet-Ali Akinci, Jan Jaap De Ruiter, Floréal Sanagustin

Formats :

  • Réservation en ligne avec paiement en magasin :
    • Indisponible pour réserver et payer en magasin
  • Nombre de pages196
  • PrésentationBroché
  • Poids0.225 kg
  • Dimensions13,6 cm × 21,5 cm × 1,3 cm
  • ISBN2-7475-5918-1
  • EAN9782747559188
  • Date de parution26/02/2004
  • CollectionEspaces discursifs
  • ÉditeurL'Harmattan

Résumé

Quelles sont les langues pratiquées en famille et à l'école par les élèves du primaire scolarisés à Lyon et dans son agglomération ? Sont-elles identiques ? Sont-elles au contraire radicalement différentes ? Quel est l'impact de l'immigration dans les pratiques linguistiques urbaines ? Au-delà des représentations et des discours de sens commun, quel est l'état d'une possible " vitalité plurilingue " ? Cet ouvrage propose de répondre à ces questions en montrant non seulement l'existence d'un réel plurilinguisme chez les écoliers de Lyon, mais encore une diversité au niveau de la distribution, de la classification et de la vitalité des langues pratiquées. Un tel travail montre qu'à l'heure où les frontières ne sont plus ce qu'elles étaient, on a sans doute besoin, comme le mentionne la Charte européenne des Langues, d'individus qui soient aussi bien bi-culturels que bilingues et que l'on ne peut pas se permettre de perdre une telle richesse.
Quelles sont les langues pratiquées en famille et à l'école par les élèves du primaire scolarisés à Lyon et dans son agglomération ? Sont-elles identiques ? Sont-elles au contraire radicalement différentes ? Quel est l'impact de l'immigration dans les pratiques linguistiques urbaines ? Au-delà des représentations et des discours de sens commun, quel est l'état d'une possible " vitalité plurilingue " ? Cet ouvrage propose de répondre à ces questions en montrant non seulement l'existence d'un réel plurilinguisme chez les écoliers de Lyon, mais encore une diversité au niveau de la distribution, de la classification et de la vitalité des langues pratiquées. Un tel travail montre qu'à l'heure où les frontières ne sont plus ce qu'elles étaient, on a sans doute besoin, comme le mentionne la Charte européenne des Langues, d'individus qui soient aussi bien bi-culturels que bilingues et que l'on ne peut pas se permettre de perdre une telle richesse.