Le Nord-Cameroun à travers ses mots.. Dictionnaire de termes anciens et modernes
Par : ,Formats :
- Réservation en ligne avec paiement en magasin :
- Indisponible pour réserver et payer en magasin
- Nombre de pages334
- PrésentationBroché
- Poids0.54 kg
- Dimensions16,0 cm × 24,0 cm × 2,5 cm
- ISBN2-84586-245-8
- EAN9782845862456
- Date de parution29/01/2002
- CollectionDictionnaires et langues
- ÉditeurKarthala
Résumé
Le lecteur qui s'aventure dans la littérature relative au Nord-Cameroun, et plus largement, au bassin du lac Tchad, peut être décontenancé par le nombre de termes inconnus qu'il y trouvera, et pour lesquels les dictionnaires ne lui seront généralement d'aucune aide. Certains de ces vocables ont été intégrés dans le français administratif courant, comme " lamido ", " laouane ", " djaouro ", etc. D'autres ont acquis droit de cité en géographie ou en pédologie, comme " mayo ", " yaéré ", " karal ", " hardé ", entre autres. D'autres, enfin, sont entrés dans le français de tous les jours, comme " sekko ", " saré ", " mouskouari ", etc. Certains mots français, enfin, ont pris un sens particulier dans la province de l'Extrême-Nord, et parfois dans l'aire géographique plus vaste où elle s'inscrit. C'est le cas de termes comme " pousse ", " kilo ", " chantier ". Beaucoup de ces mots, d'un usage oral fréquent, se retrouvent peu à l'écrit, sinon dans des rédactions scolaires. A l'occasion de cet inventaire, c'est un véritable voyage dans le temps et dans les cultures qui est proposé, partant du début du XIXe siècle pour arriver à la période la plus contemporaine.
Le lecteur qui s'aventure dans la littérature relative au Nord-Cameroun, et plus largement, au bassin du lac Tchad, peut être décontenancé par le nombre de termes inconnus qu'il y trouvera, et pour lesquels les dictionnaires ne lui seront généralement d'aucune aide. Certains de ces vocables ont été intégrés dans le français administratif courant, comme " lamido ", " laouane ", " djaouro ", etc. D'autres ont acquis droit de cité en géographie ou en pédologie, comme " mayo ", " yaéré ", " karal ", " hardé ", entre autres. D'autres, enfin, sont entrés dans le français de tous les jours, comme " sekko ", " saré ", " mouskouari ", etc. Certains mots français, enfin, ont pris un sens particulier dans la province de l'Extrême-Nord, et parfois dans l'aire géographique plus vaste où elle s'inscrit. C'est le cas de termes comme " pousse ", " kilo ", " chantier ". Beaucoup de ces mots, d'un usage oral fréquent, se retrouvent peu à l'écrit, sinon dans des rédactions scolaires. A l'occasion de cet inventaire, c'est un véritable voyage dans le temps et dans les cultures qui est proposé, partant du début du XIXe siècle pour arriver à la période la plus contemporaine.