Le Livre d'amoretes. Ecrit spirituel à insertions lyriques du XIIIe siècle

Par : Marie-Geneviève Grossel, Anne Ibos-Augé

Formats :

  • Paiement en ligne :
    • Livraison à domicile ou en point Mondial Relay indisponible
    • Retrait Click and Collect en magasin gratuit
  • Nombre de pages544
  • PrésentationBroché
  • FormatPoche
  • Poids0.385 kg
  • Dimensions11,0 cm × 17,5 cm × 2,5 cm
  • ISBN978-2-7453-5642-0
  • EAN9782745356420
  • Date de parution26/02/2022
  • CollectionClassiques Français Moyen Age
  • ÉditeurHonoré Champion

Résumé

Le Livre d'amoretes, bref écrit dévotionnel anonyme en prose de la première moitié du XIIIe siècle, s'inscrit dans la tradition des "textes à insertions" qui a couvert un peu plus d'un siècle, de Gautier de Coinci et Jean Renart à Nicole de Margival. Les choix opérés dans le vaste corpus de la lyrique témoignent, chez l'auteur - qui use par ailleurs d'une écriture particulièrement affective que l'on sent influencée par la pensée de saint Bernard -, d'une remarquable connaissance de la lyrique.
Le Livre d'amoretes constitue ainsi un témoignage d'importance sur les processus d'intertextualité et les réseaux inter-registraux qu'ils convoquent. Cette édition des deux témoins français connus du texte, enrichie d'unica de sa version catalane, est augmentée d'une étude musicologique des citations lyriques, dont sont présentées les versions notées collationnées d'après les chansonniers contemporains.
Le Livre d'amoretes, bref écrit dévotionnel anonyme en prose de la première moitié du XIIIe siècle, s'inscrit dans la tradition des "textes à insertions" qui a couvert un peu plus d'un siècle, de Gautier de Coinci et Jean Renart à Nicole de Margival. Les choix opérés dans le vaste corpus de la lyrique témoignent, chez l'auteur - qui use par ailleurs d'une écriture particulièrement affective que l'on sent influencée par la pensée de saint Bernard -, d'une remarquable connaissance de la lyrique.
Le Livre d'amoretes constitue ainsi un témoignage d'importance sur les processus d'intertextualité et les réseaux inter-registraux qu'ils convoquent. Cette édition des deux témoins français connus du texte, enrichie d'unica de sa version catalane, est augmentée d'une étude musicologique des citations lyriques, dont sont présentées les versions notées collationnées d'après les chansonniers contemporains.