Le français et les langues endogènes au Congo-Brazzaville - Occasion
Par :Formats :
Disponible d'occasion :Article d'occasion contrôlé par nos équipes
- Paiement en ligne :
- Livraison à domicile ou en point Mondial Relay indisponible
- Retrait Click and Collect en magasin gratuit
- Nombre de pages257
- PrésentationBroché
- Poids0.36 kg
- Dimensions13,5 cm × 21,5 cm × 1,5 cm
- ISBN978-2-296-09123-8
- EAN9782296091238
- Date de parution15/07/2009
- ÉditeurL'Harmattan
Résumé
L'évolution du français au Congo-Brazzaville est caractérisée par l'émergence de particularités lexicales et d'alternances codiques devenues caractéristiques des locuteurs plurilingues congolais. A force d'amour du locuteur congolais pour ses langues, et parce qu'il y a alors amplification dans le rythme de la créativité, le français parlé ici présente des caractères nés de cette relation singulière au milieu physique.
Ce livre montre en effet comment le français du locuteur congolais est teinté de langues endogènes. En même temps qu'il développe l'hypothèse que les facteurs sociologiques ne font que favoriser le développement des mécanismes langagiers, cet ouvrage permet de relativiser le rôle de l'interférence de la langue maternelle : on sait d'abord que les emprunts ne sont pas nécessairement motivés par une lacune dans la langue emprunteuse.
Ensuite, les productions linguistiques témoignent, non d'une imitation défectueuse, mais au contraire d'une véritable appropriation de la langue-cible par le locuteur congolais.
Ce livre montre en effet comment le français du locuteur congolais est teinté de langues endogènes. En même temps qu'il développe l'hypothèse que les facteurs sociologiques ne font que favoriser le développement des mécanismes langagiers, cet ouvrage permet de relativiser le rôle de l'interférence de la langue maternelle : on sait d'abord que les emprunts ne sont pas nécessairement motivés par une lacune dans la langue emprunteuse.
Ensuite, les productions linguistiques témoignent, non d'une imitation défectueuse, mais au contraire d'une véritable appropriation de la langue-cible par le locuteur congolais.
L'évolution du français au Congo-Brazzaville est caractérisée par l'émergence de particularités lexicales et d'alternances codiques devenues caractéristiques des locuteurs plurilingues congolais. A force d'amour du locuteur congolais pour ses langues, et parce qu'il y a alors amplification dans le rythme de la créativité, le français parlé ici présente des caractères nés de cette relation singulière au milieu physique.
Ce livre montre en effet comment le français du locuteur congolais est teinté de langues endogènes. En même temps qu'il développe l'hypothèse que les facteurs sociologiques ne font que favoriser le développement des mécanismes langagiers, cet ouvrage permet de relativiser le rôle de l'interférence de la langue maternelle : on sait d'abord que les emprunts ne sont pas nécessairement motivés par une lacune dans la langue emprunteuse.
Ensuite, les productions linguistiques témoignent, non d'une imitation défectueuse, mais au contraire d'une véritable appropriation de la langue-cible par le locuteur congolais.
Ce livre montre en effet comment le français du locuteur congolais est teinté de langues endogènes. En même temps qu'il développe l'hypothèse que les facteurs sociologiques ne font que favoriser le développement des mécanismes langagiers, cet ouvrage permet de relativiser le rôle de l'interférence de la langue maternelle : on sait d'abord que les emprunts ne sont pas nécessairement motivés par une lacune dans la langue emprunteuse.
Ensuite, les productions linguistiques témoignent, non d'une imitation défectueuse, mais au contraire d'une véritable appropriation de la langue-cible par le locuteur congolais.