SOLDES
Jusqu'à -70% sur une sélection d'articles*
Langue de désir, désir de langue
Par :Formats :
- Paiement en ligne :
- Livraison à domicile ou en point Mondial Relay estimée à partir du 4 novembreCet article sera commandé chez un fournisseur et vous sera envoyé 127 jours après la date de votre commande.
- Retrait Click and Collect en magasin gratuit
- Livraison à domicile ou en point Mondial Relay estimée à partir du 4 novembre
- Réservation en ligne avec paiement en magasin :
- Indisponible pour réserver et payer en magasin
- FormatGrand Format
- PrésentationBroché
- Poids0.401 kg
- ISBN978-2-917111-96-3
- EAN9782917111963
- Date de parution09/01/2026
- ÉditeurAucèu Libre (L')
Résumé
La correspondance du marquis de Sade est partie intégrante de son oeuvre, de son talent littéraire et de sa pensée. Les correspondantes féminines du Marquis se limitent essentiellement à quatre : Laure de Lauris et Anne-Prospère de Launay pour seulement quelques lettres, son épouse Renée Pélagie et Milli de Rousset pour la majeure partie de cette correspondance. Milli, l'amie provençale du marquis, ne fut peut-être pas son amante mais elle est celle dont il fut le plus proche, selon ses propres aveux.
Alors que Milli et le Marquis utilisent le français pour traiter des affaires courantes du Marquis, du château, de sa libération, de la chasse etc., ils usent du provençal comme un recours des dires du désir, affirmant dans une autre langue ce qui n'est pas dit et ne peut pas être dit en français. Nous entendons ici tracer un chemin interprétatif de cette correspondance. Il faut au préalable la contextualiser, l'insérer dans son siècle, en préciser le contenu et les mécanismes intellectuels en analysant, eu égard à leur échange philosophique, le sistema naturaa sadien.
Alors que Milli et le Marquis utilisent le français pour traiter des affaires courantes du Marquis, du château, de sa libération, de la chasse etc., ils usent du provençal comme un recours des dires du désir, affirmant dans une autre langue ce qui n'est pas dit et ne peut pas être dit en français. Nous entendons ici tracer un chemin interprétatif de cette correspondance. Il faut au préalable la contextualiser, l'insérer dans son siècle, en préciser le contenu et les mécanismes intellectuels en analysant, eu égard à leur échange philosophique, le sistema naturaa sadien.



