SOLDES

Jusqu'à -70% sur une sélection d'articles*

La version latine et l'adaptation française de l'Historia rerum in partibus transmarinis gestarum de Guillaume de Tyr, Livres XI-XVIII.. Etudes comparatives fondée sur le Recueil des historiens des croisades, historiens occidentaux

Par : Mireille Issa
Formats :
Nous vous prions de nous excuser mais rencontrons momentanément des soucis d'approvisionnement. C’est le moment de vous laisser tenter par nos livres numériques et notre offre occasion.
  • Paiement en ligne :
    • Livraison à domicile ou en point Mondial Relay estimée à partir du 23 novembre
      Cet article sera commandé chez un fournisseur et vous sera envoyé 127 jours après la date de votre commande.
    • Retrait Click and Collect en magasin gratuit
  • Réservation en ligne avec paiement en magasin :
    • Indisponible pour réserver et payer en magasin
  • ISBN978-2-503-53579-1
  • EAN9782503535791
  • Date de parution01/01/2011
  • ÉditeurBrepols

Résumé

La comparaison de la chronique latine de Guillaume de Tyr, Historia Rerum in partibus transmarinis gestarum (XIIe siècle), avec sa version française anonyme, L'Estoire de Eracles (XIIIe siècle), fait apparaître des différences capitales. Les nombreuses initiatives syntaxiques, lexicales et thématiques, conditionnées par les goûts du traducteur et de son public, ainsi que par les exigences du travail de traduction et les possibilités offertes par la langue, témoignent principalement des difficultés rencontrées au contact du monument historiographique le plus complexe de la Croisade.
Les observations décisives qu'elles permettent de conduire confirment que la notion médiévale de translatio correspond souvent moins au concept moderne de traduction qu'à celui d'adaptation.