Une pure merveille !
Un roman d'une grande beauté, drôle, fin, extrêmement lumineux sur des sujets difficiles : la perte de
l'être aimé, la dureté de la vie et la tristesse qu'on barricade parfois... Elise franco-japonaise,
orpheline de sa maman veut poser LA question à son père et elle en trouvera le courage au fil des pages,
grâce au retour de sa grand-mère du japon, de sa rencontre avec son extravagante amie Stella..
Ensemble il ne diront plus Sayonara mais Mata Ne !
La Version anglaise aux concours s'adresse en priorité aux étudiants de second cycle, candidats aux concours de recrutement (CAPES, agrégations, PLP2),...
Lire la suite
24,80 €
Neuf
Actuellement indisponible
Résumé
La Version anglaise aux concours s'adresse en priorité aux étudiants de second cycle, candidats aux concours de recrutement (CAPES, agrégations, PLP2), ainsi qu'aux élèves des classes préparatoires aux Grandes Ecoles.
Le but commun des auteurs est la mise en évidence des liens entre traduction et réflexion linguistique.
L'ouvrage comporte :
- une substantielle introduction, basée sur une approche théorique et linguistique des problèmes de traduction anglais-français ;
- plus de cinquante textes à traduire, classés en trois paliers de difficulté, tous représentatifs du niveau des versions proposées aux concours ;
- les corrigés commentés de ces textes ;
- une série de quatorze textes à traduire (sans corrigés), également répartis en trois niveaux de difficulté, destinés à l'entraînement individuel ou collectif.
Jean-Charles KHALIFA, professeur agrégé, Marc FRYD et Michel PAILLARD, maîtres de conférences, enseignent à l'université de Poitiers. Ils sont tous trois membres ou anciens membres des jurys de CAPES et agrégation d'anglais.