La traduction de la littérature de jeunesse - Une recréation à l'image de ses récepteurs : études des contes et nouvelles de Fouad Ephrem Al Boustany

Note moyenne 
La présente étude examine les aspects particuliers de la traduction dans le cas des textes de la littéraire de jeunesse (nouvelles, contes) en fonction... Lire la suite
31,50 € Neuf
Expédié sous 3 à 6 jours
Livré chez vous entre le 27 avril et le 30 avril
En librairie

Résumé

La présente étude examine les aspects particuliers de la traduction dans le cas des textes de la littéraire de jeunesse (nouvelles, contes) en fonction de la nature propre de celle-ci et s'efforce d'en déduire quelques observations éclairant le phénomène de l'acte traductionnel relatif à ce type de publications. Est ici étudié le recueil de Fouad Ephram El-Boustany rédigé en arabe, Ala Ahed El-Amir, et sur sa traduction.
S'appuyant sur les recherches des dernières décennies dans le domaine de la traductologie descriptive et théorique, le présent travail éclaircit le phénomène de traduction propre à cette littérature.

Caractéristiques

  • Date de parution
    01/09/2014
  • Editeur
  • ISBN
    978-2-343-04270-1
  • EAN
    9782343042701
  • Présentation
    Broché
  • Nb. de pages
    282 pages
  • Poids
    0.44 Kg
  • Dimensions
    15,0 cm × 24,0 cm × 1,5 cm

Avis libraires et clients

Avis audio

Écoutez ce qu'en disent nos libraires !

À propos de l'auteur

Biographie de Grace Mitri Younes

Grace Mitri Younes est titulaire d'un doctorat en Sciences du Langage - Traductologie de l'Université Saint-Esprit de Kaslik et d'un diplôme d'études approfondies en Traduction de l'Université Saint-Joseph. Elle est traductrice professionnelle depuis plus de dix ans, ses langues de travail sont l'arabe, le français et l'anglais.

Du même auteur

Les clients ont également aimé

Derniers produits consultés

31,50 €