La psycholinguistique à l'oeuvre dans la traduction

Par : Claudia Cortesi, Giuseppe Mininni

Formats :

  • Paiement en ligne :
    • Livraison à domicile ou en point Mondial Relay indisponible
    • Retrait Click and Collect en magasin gratuit
  • Réservation en ligne avec paiement en magasin :
    • Indisponible pour réserver et payer en magasin
  • Nombre de pages77
  • PrésentationBroché
  • Poids0.11 kg
  • Dimensions13,5 cm × 20,5 cm × 0,5 cm
  • ISBN978-2-296-03867-7
  • EAN9782296038677
  • Date de parution01/10/2007
  • CollectionCahiers du RAPT
  • ÉditeurL'Harmattan

Résumé

L'essai du psychologue italien Giuseppe Mininni illustre, avec une rigueur remarquable, les implications complexes liant la psycholinguistique et la théorie de la traduction. " Ce n'est pas simplement en juxtaposant les apports éventuels de la psychologie à ceux de la linguistique contrastive que la psycholinguistique pourra contribuer à éclaircir les secrets de l'activité du traduire ". Cette étude, publiée en 1980 et encore inédite en français, demeure aujourd'hui d'une brûlante actualité et représente de façon exemplaire le traduire, ce " signe de l'homme ".
L'essai du psychologue italien Giuseppe Mininni illustre, avec une rigueur remarquable, les implications complexes liant la psycholinguistique et la théorie de la traduction. " Ce n'est pas simplement en juxtaposant les apports éventuels de la psychologie à ceux de la linguistique contrastive que la psycholinguistique pourra contribuer à éclaircir les secrets de l'activité du traduire ". Cette étude, publiée en 1980 et encore inédite en français, demeure aujourd'hui d'une brûlante actualité et représente de façon exemplaire le traduire, ce " signe de l'homme ".