OFFRE LISEUSES

Une liseuse achetée = une housse offerte* jusqu'au 21 juin

La Bible de 1500 à 1535

Par : Gilbert Dahan, Annie Noblesse-Rocher
Expédié sous 127 jours
Cet article sera commandé chez un fournisseur et vous sera envoyé 127 jours après la date de votre commande.
Nous vous prions de nous excuser mais rencontrons momentanément des soucis d'approvisionnement. C’est le moment de vous laisser tenter par nos livres numériques et notre offre occasion.
  • Paiement en ligne :
    • Livraison à domicile ou en point Mondial Relay estimée à partir du 14 octobre
      Cet article sera commandé chez un fournisseur et vous sera envoyé 127 jours après la date de votre commande.
    • Retrait Click and Collect en magasin gratuit
  • Réservation en ligne avec paiement en magasin :
    • Indisponible pour réserver et payer en magasin
  • Nombre de pages363
  • FormatGrand Format
  • PrésentationBroché
  • Poids0.66 kg
  • Dimensions15,7 cm × 23,5 cm × 2,5 cm
  • ISBN978-2-503-57998-6
  • EAN9782503579986
  • Date de parution01/01/2018
  • CollectionBibliothèque de l'Ecole des Ha
  • ÉditeurBrepols

Résumé

La période qui s'étend de 1500 à 1535 est d'une fécondité extraordinaire dans l'histoire du texte biblique. L'imprimerie permet la multiplication et la diffusion rapide des livres, l'humanisme favorise la connaissance des langues anciennes, particulièrement de l'hébreu et du grec, la Réforme naissante promeut une culture biblique populaire qui passe par des versions vernaculaires, dont Luther donne l'exemple.
Les fruits de ces efforts concernent les savants comme les gens du peuple, le monde juif comme le monde chrétien. On voit l'éclosion d'entreprises monumentales, comme la première Bible Polyglotte (Alcala, 1514-1517) ou les deux éditions par Daniel Bomberg de la Bible Rabbinique (Venise, 1517 et 1524-1525). Les deux Psautiers polyglottes imprimés en 1516 témoignent de la même attirance pour les langues bibliques.
L'étude critique des textes renouvelle les entreprises du moyen âge, avec notamment le travail d'Erasme sur le Nouveau Testament et celui de Lefèvre d'Etaples. Le texte latin de la Vulgate est constamment réimprimé mais de nouvelles traductions (latines) voient le jour, comme celle de Santi Pagnini (1528) ou celle de Sebastian Münster (1534-1535), qui accompagne une édition du texte hébreu. Si l'ancienne traduction française continue à être lue, Lefèvre d'Etaples en propose une nouvelle en 1530, tandis que, liée d'abord aux communautés vaudoises, la Bible d'Olivétan (1535) va offrir au monde réformé francophone la version qui servira de base aux traductions postérieures.
Les communications réunies dans ce volume disent toute la richesse de cette période.
Isaïe 5, 1-7
Gilbert Dahan, Matthieu Arnold, Annie Noblesse-Rocher
E-book
18,99 €
Actes 2, 1-13
Actes 2, 1-13. Le parler en langues
Matthieu Arnold, Gilbert Dahan, Annie Noblesse-Rocher
E-book
17,99 €
Exode 4, 24-26
Exode 4, 24-26
Gilbert Dahan, Matthieu Arnold, Martine Dulaey, Didier Luciani
E-book
15,99 €