SOLDES
Jusqu'à -70% sur une sélection d'articles*
L'expression du manque à travers les langues
Par : ,Formats :
- Paiement en ligne :
- Livraison à domicile ou en point Mondial Relay estimée à partir du 4 novembreCet article sera commandé chez un fournisseur et vous sera envoyé 127 jours après la date de votre commande.
- Retrait Click and Collect en magasin gratuit
- Livraison à domicile ou en point Mondial Relay estimée à partir du 4 novembre
- Réservation en ligne avec paiement en magasin :
- Indisponible pour réserver et payer en magasin
- Nombre de pages718
- FormatGrand Format
- PrésentationRelié
- Poids1.17 kg
- Dimensions16,0 cm × 23,5 cm × 4,5 cm
- ISBN978-3-11-072752-4
- EAN9783110727524
- Date de parution01/01/2021
- ÉditeurDe Gruyter
Résumé
Cet ouvrage propose une étude novatrice de l'expression de la notion de manque dans une perspective typologique. En français, qui sert ici de métalangue, l'expression du manque ne se ramène pas aux seuls termes manquer et manque (cf. ratage, louper...). Le substantif manque lui-même peut exprimer l'affect, le défaut, la faillite ou l'échec. Les études rassemblées, qui relèvent de cadres théoriques différents, contribuent à une meilleure compréhension de ce phénomène complexe à travers les langues ; elles dégagent les propriétés que partagent les formes exprimant le manque dans les diverses langues, propriétés qui rendent ces formes équivalentes.
Les études ont un socle méthodologique commun, fourni par un corpus d'énoncés en français. Chaque contributeur en donne des équivalents dans sa langue d'étude et étoffe le corpus initial. Les exemples proviennent de sources variées, telles que corpus oraux, presse, internet, dictionnaires, textes anciens ou contemporains. Les langues étudiées sont issues de cinq familles linguistiques : afro-asiatique, austro-asiatique, indo-européenne, Niger-Congo, sino-tibétaine.
Il s'avère que l'expression du manque est assortie de régularités qui traversent les familles linguistiques, telle la mise en jeu de l'altérité.
Les études ont un socle méthodologique commun, fourni par un corpus d'énoncés en français. Chaque contributeur en donne des équivalents dans sa langue d'étude et étoffe le corpus initial. Les exemples proviennent de sources variées, telles que corpus oraux, presse, internet, dictionnaires, textes anciens ou contemporains. Les langues étudiées sont issues de cinq familles linguistiques : afro-asiatique, austro-asiatique, indo-européenne, Niger-Congo, sino-tibétaine.
Il s'avère que l'expression du manque est assortie de régularités qui traversent les familles linguistiques, telle la mise en jeu de l'altérité.


