L'engagement de l'axiologie nationale dans la lecture d'un roman. Etude de cas à partir d'une enquête comparative des lectures tchèque, française et allemande du roman de Bohumil Hrabal Moi qui ai servi le roi d'Angleterre
Par : ,Formats :
- Réservation en ligne avec paiement en magasin :
- Indisponible pour réserver et payer en magasin
- Nombre de pages247
- PrésentationBroché
- FormatGrand Format
- Poids0.335 kg
- Dimensions13,5 cm × 21,5 cm × 1,5 cm
- ISBN978-2-296-07926-7
- EAN9782296079267
- Date de parution01/03/2009
- CollectionLogiques sociales
- ÉditeurL'Harmattan
- PréfacierJacques Leenhardt
Résumé
L'objet de ce livre est de mettre à l'épreuve, sur la base d'une enquête sociologique menée auprès de trois échantillons de lecteurs, tchèques, français et allemands, l'approche proprement culturelle - plus précisément nationale - du roman de Bohumil Hrabal Moi qui ai servi le roi d'Angleterre. Comment lit-on ? Qu'est-ce qu'un acte de lecture ? Pouvons-nous parler de lecture proprement "nationale" d'un roman ? Comment expliquer et comment qualifier ce(s) rapport(s) si particulier(s) qu'un lecteur nourrit à l'égard d'un personnage de fiction ? Quel rôle tient la traduction dans la lecture que l'on fait d'un roman ? Ce sont là quelques-unes des questions auxquelles les auteurs de ce livre tentent de répondre à travers cette étude de cas, qui convoque à fois les outils et les réflexions de la sociologie de la lecture, de l'anthropologie et de la philosophie analytique.
L'objet de ce livre est de mettre à l'épreuve, sur la base d'une enquête sociologique menée auprès de trois échantillons de lecteurs, tchèques, français et allemands, l'approche proprement culturelle - plus précisément nationale - du roman de Bohumil Hrabal Moi qui ai servi le roi d'Angleterre. Comment lit-on ? Qu'est-ce qu'un acte de lecture ? Pouvons-nous parler de lecture proprement "nationale" d'un roman ? Comment expliquer et comment qualifier ce(s) rapport(s) si particulier(s) qu'un lecteur nourrit à l'égard d'un personnage de fiction ? Quel rôle tient la traduction dans la lecture que l'on fait d'un roman ? Ce sont là quelques-unes des questions auxquelles les auteurs de ce livre tentent de répondre à travers cette étude de cas, qui convoque à fois les outils et les réflexions de la sociologie de la lecture, de l'anthropologie et de la philosophie analytique.