L'Anglais Des Medias. La Version De Presse Et Ses Difficultes
Par :Formats :
- Réservation en ligne avec paiement en magasin :
- Indisponible pour réserver et payer en magasin
- Nombre de pages89
- PrésentationBroché
- Poids0.16 kg
- Dimensions15,4 cm × 23,9 cm × 0,8 cm
- ISBN2-86847-422-5
- EAN9782868474223
- Date de parution23/09/1999
- CollectionDidact anglais
- ÉditeurPU Rennes
Résumé
Ce manuel s'adresse aux étudiants, anglicistes et non-anglicistes, qui, à tous les niveaux de l'Université, sont confrontés aux épreuves de compréhension et de traduction de la presse anglophone. A partir de l'analyse critique de textes bilingues, l'auteur définit les critères d'acceptabilité en matière de traduction universitaire, puis fait un relevé abondamment illustré des difficultés récurrentes que présentent les textes journalistiques.
Il propose enfin, en dernière partie, des textes traduits et commentés permettant à l'étudiant de mettre en pratique la méthode de travail précédemment élaborée. L'ensemble du livre adapte à la version de presse les principes généraux de la méthodologie de la traduction. Cette réflexion sur la langue journalistique a pour objectif de fournir à l'étudiant une aide pédagogique raisonnée et efficace.
Il propose enfin, en dernière partie, des textes traduits et commentés permettant à l'étudiant de mettre en pratique la méthode de travail précédemment élaborée. L'ensemble du livre adapte à la version de presse les principes généraux de la méthodologie de la traduction. Cette réflexion sur la langue journalistique a pour objectif de fournir à l'étudiant une aide pédagogique raisonnée et efficace.
Ce manuel s'adresse aux étudiants, anglicistes et non-anglicistes, qui, à tous les niveaux de l'Université, sont confrontés aux épreuves de compréhension et de traduction de la presse anglophone. A partir de l'analyse critique de textes bilingues, l'auteur définit les critères d'acceptabilité en matière de traduction universitaire, puis fait un relevé abondamment illustré des difficultés récurrentes que présentent les textes journalistiques.
Il propose enfin, en dernière partie, des textes traduits et commentés permettant à l'étudiant de mettre en pratique la méthode de travail précédemment élaborée. L'ensemble du livre adapte à la version de presse les principes généraux de la méthodologie de la traduction. Cette réflexion sur la langue journalistique a pour objectif de fournir à l'étudiant une aide pédagogique raisonnée et efficace.
Il propose enfin, en dernière partie, des textes traduits et commentés permettant à l'étudiant de mettre en pratique la méthode de travail précédemment élaborée. L'ensemble du livre adapte à la version de presse les principes généraux de la méthodologie de la traduction. Cette réflexion sur la langue journalistique a pour objectif de fournir à l'étudiant une aide pédagogique raisonnée et efficace.