Julien Green au confluent de deux cultures

Par : Marie-Françoise Canerot, Michèle Raclot

Formats :

  • Réservation en ligne avec paiement en magasin :
    • Indisponible pour réserver et payer en magasin
  • Nombre de pages219
  • PrésentationBroché
  • Poids0.28 kg
  • Dimensions14,5 cm × 20,5 cm × 1,0 cm
  • ISBN2-84867-034-7
  • EAN9782848670348
  • Date de parution01/12/2003
  • CollectionAnnales Littéraires
  • ÉditeurPU de Franche-Comté - PUFC

Résumé

Cet ouvrage collectif est le témoin de réflexions menées dans le Sud américain, à Athens en Georgie, à l'occasion du centième anniversaire de la naissance de Julien Green, à l'automne 2000. Il met en lumière la double appartenance de cet écrivain qui vécut en France, écrivit en français, et se voulut toujours américain, non seulement de cœur mais aussi de nationalité. Cet ouvrage met l'accent sur la richesse de cette dualité culturelle qui marque son œuvre et lui confère une originalité singulière ; il tente une approche diversifiée des aspects de cette écriture " double " : décors du Sud et décors français, passion du magicien ès lettres françaises pour la poésie anglo-saxonne, égale fascination pour les écrivains de langue française et anglaise. Le bilinguisme de l'auteur de Moira, son double héritage culturel - qui ont été aussi à l'origine de déchirements, - ont donné naissance à une création étrange et féconde. Du Voyageur sur la terre aux Pays lointains, sa vision imaginaire de l'Amérique n'est pas l'un des moindres charmes de cette œuvre surprenante.
Cet ouvrage collectif est le témoin de réflexions menées dans le Sud américain, à Athens en Georgie, à l'occasion du centième anniversaire de la naissance de Julien Green, à l'automne 2000. Il met en lumière la double appartenance de cet écrivain qui vécut en France, écrivit en français, et se voulut toujours américain, non seulement de cœur mais aussi de nationalité. Cet ouvrage met l'accent sur la richesse de cette dualité culturelle qui marque son œuvre et lui confère une originalité singulière ; il tente une approche diversifiée des aspects de cette écriture " double " : décors du Sud et décors français, passion du magicien ès lettres françaises pour la poésie anglo-saxonne, égale fascination pour les écrivains de langue française et anglaise. Le bilinguisme de l'auteur de Moira, son double héritage culturel - qui ont été aussi à l'origine de déchirements, - ont donné naissance à une création étrange et féconde. Du Voyageur sur la terre aux Pays lointains, sa vision imaginaire de l'Amérique n'est pas l'un des moindres charmes de cette œuvre surprenante.