Journal de prison
Par :Formats :
- Réservation en ligne avec paiement en magasin :
- Indisponible pour réserver et payer en magasin
- Nombre de pages112
- PrésentationBroché
- FormatGrand Format
- Poids0.177 kg
- Dimensions15,0 cm × 20,0 cm × 0,9 cm
- ISBN978-2-84809-331-4
- EAN9782848093314
- Date de parution02/07/2020
- ÉditeurJoca Seria
- TraducteurYoann Barbereau
- TraducteurMila Marininskaïa
Résumé
L'idée saugrenue de traduire Igor Gouberman m'est venue en prison. C'était il y a cinq ans, en Sibérie. Qui de mieux placé qu'un taulard pour traduire un autre taulard ? Je ne connaissais pas cette poésie, un camarade de geôle me l'a mise entre les mains. "C'est drôle et mélancolique, me prévint-il, dur et drôle, lis, c'est très russe." J'ai traduit un premier quatrain : Allez, je me suis dit : tiens bon, Seigneur est dur mais juste au fond, inconcevable de vivre en Russie sans tâter de la prison toi aussi.
Bientôt, j'ai entrepris de traduire le recueil en son entier. Il s'intitulait Journal de prison. Yoann Barbereau
Bientôt, j'ai entrepris de traduire le recueil en son entier. Il s'intitulait Journal de prison. Yoann Barbereau
L'idée saugrenue de traduire Igor Gouberman m'est venue en prison. C'était il y a cinq ans, en Sibérie. Qui de mieux placé qu'un taulard pour traduire un autre taulard ? Je ne connaissais pas cette poésie, un camarade de geôle me l'a mise entre les mains. "C'est drôle et mélancolique, me prévint-il, dur et drôle, lis, c'est très russe." J'ai traduit un premier quatrain : Allez, je me suis dit : tiens bon, Seigneur est dur mais juste au fond, inconcevable de vivre en Russie sans tâter de la prison toi aussi.
Bientôt, j'ai entrepris de traduire le recueil en son entier. Il s'intitulait Journal de prison. Yoann Barbereau
Bientôt, j'ai entrepris de traduire le recueil en son entier. Il s'intitulait Journal de prison. Yoann Barbereau