Initiation au thème anglais
4e édition
Par : Formats :
- Réservation en ligne avec paiement en magasin :
- Indisponible pour réserver et payer en magasin
- Nombre de pages224
- PrésentationBroché
- Poids0.43 kg
- Dimensions18,0 cm × 25,0 cm × 1,3 cm
- ISBN978-2-01-299000-5
- EAN9782012990005
- Date de parution02/09/2015
- CollectionHU traduction
- ÉditeurHachette Supérieur
Résumé
Cet ouvrage, résolument axé sur la pratique, montre que traduire ne relève ni du don, ni de l'intuition. A partir d'observations et d'exercices accompagnés de corrigés - pour tendre vers un travail autonome -, il permet de prendre conscience des différences principales entre les deux systèmes linguistiques. Il propose un large éventail de styles de traductions, le plus souvent "authentiques" et déjà publiées.
Chacun des 9 chapitres est consacré à un problème spécifique. En annexe : les règles d'écriture propres à certains textes ;les dates, chiffres et mesures ;l'étude comparative d'une trentaine de traductions, de La Fontaine à Marguerite Duras.
Chacun des 9 chapitres est consacré à un problème spécifique. En annexe : les règles d'écriture propres à certains textes ;les dates, chiffres et mesures ;l'étude comparative d'une trentaine de traductions, de La Fontaine à Marguerite Duras.
Cet ouvrage, résolument axé sur la pratique, montre que traduire ne relève ni du don, ni de l'intuition. A partir d'observations et d'exercices accompagnés de corrigés - pour tendre vers un travail autonome -, il permet de prendre conscience des différences principales entre les deux systèmes linguistiques. Il propose un large éventail de styles de traductions, le plus souvent "authentiques" et déjà publiées.
Chacun des 9 chapitres est consacré à un problème spécifique. En annexe : les règles d'écriture propres à certains textes ;les dates, chiffres et mesures ;l'étude comparative d'une trentaine de traductions, de La Fontaine à Marguerite Duras.
Chacun des 9 chapitres est consacré à un problème spécifique. En annexe : les règles d'écriture propres à certains textes ;les dates, chiffres et mesures ;l'étude comparative d'une trentaine de traductions, de La Fontaine à Marguerite Duras.