Hot off the Press - Traduire sans trahir

Note moyenne 
Florent Gusdorf et Alan Manning - Hot off the Press - Traduire sans trahir.
Hot off the Press est un livre d'exercices d'entraînement au thème journalistique. Il regroupe quelque 25 chapitres portant sur les sujets d'une actualité... Lire la suite
16,50 € Neuf
Expédié sous 3 à 6 jours
Livré chez vous entre le 11 mai et le 14 mai
En librairie

Résumé

Hot off the Press est un livre d'exercices d'entraînement au thème journalistique. Il regroupe quelque 25 chapitres portant sur les sujets d'une actualité toujours présente et qui recouvre des champs lexicaux du domaine social, politique, économique ou sociétal. Hot off the Press est destiné à tous ceux que la traduction français/anglais passionne et qui souhaitent approfondir les nuances de la langue des médias.
Il s'adresse plus spécifiquement aux étudiants préparationnaires des concours dans lesquels le thème reste une épreuve souvent périlleuse mais toujours sélective. Chaque chapitre est divisé en deux parties : un court texte en français suivi de 20 phrases de thème extraites de différents articles de la grande presse. Tous les corrigés sont proposés en regard afin de faciliter l'entraînement. L'ambition des auteurs a été de proposer une traduction aussi fidèle que possible à la lettre du texte sans pour autant en trahir l'esprit, choix qui, à lui seul, garantit l'authenticité de la langue.

Caractéristiques

  • Date de parution
    14/12/2006
  • Editeur
  • ISBN
    2-7298-3117-7
  • EAN
    9782729831172
  • Présentation
    Broché
  • Nb. de pages
    125 pages
  • Poids
    0.195 Kg
  • Dimensions
    14,5 cm × 21,0 cm × 0,8 cm

Avis libraires et clients

Avis audio

Écoutez ce qu'en disent nos libraires !

À propos des auteurs

A. Manning est Professeur de traduction à l'Université Laval. E Gusdorf est Professeur chargé de Cours à l'Ecole Polytechnique.

Des mêmes auteurs

Vous aimerez aussi

Derniers produits consultés

16,50 €