À paraître

Hamlet (suivi de amlettino)

Par : Shakespeare/zumstein

Formats :

Précommande en ligne
Votre colis est préparé et expédié le jour de la sortie de cet article, hors dimanches et jours fériés, dans la limite des stocks disponibles.
  • Paiement en ligne :
    • Livraison à domicile ou en point Mondial Relay indisponible
    • Retrait Click and Collect en magasin gratuit
  • Réservation en ligne avec paiement en magasin :
    • Indisponible pour réserver et payer en magasin
  • Nombre de pages220
  • PrésentationBroché
  • Poids0.222 kg
  • Dimensions13,0 cm × 18,0 cm × 1,8 cm
  • ISBN979-10-93160-90-0
  • EAN9791093160900
  • Date de parution02/09/2025
  • CollectionTHEATRE
  • ÉditeurVanloo
  • TraducteurDorothée Zumstein

Résumé

Qu'est-ce que traduire Shakespeare, et tout particulièrement Hamlet ? Dorothée Zumstein dit qu'elle fait, dans cette traduction, l'expérience d'une pensée fraîche comme une peinture, ça n'est pas sec, ça suinte et se cherche, ça hésite, ça trébuche bien souvent avant de reprendre son fil. Traduire alors c'est déplier cette pensée. Ce qui fait poésie dans la pièce c'est bien le travail de la pensée de Hamlet, cette pensée qui avance, et refuse de se conformer ou de se soumettre.
Qu'est-ce que traduire Shakespeare, et tout particulièrement Hamlet ? Dorothée Zumstein dit qu'elle fait, dans cette traduction, l'expérience d'une pensée fraîche comme une peinture, ça n'est pas sec, ça suinte et se cherche, ça hésite, ça trébuche bien souvent avant de reprendre son fil. Traduire alors c'est déplier cette pensée. Ce qui fait poésie dans la pièce c'est bien le travail de la pensée de Hamlet, cette pensée qui avance, et refuse de se conformer ou de se soumettre.